Translation of "Tengas" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Tengas" in a sentence and their russian translations:

No tengas miedo, no tengas miedo

Не бойся, не бойся

- Ojalá tengas suerte.
- Espero que tengas suerte.

Надеюсь, тебе повезёт.

- Ojalá tengas razón.
- Espero que tengas razón.

- Надеюсь, что ты прав.
- Надеюсь, что ты права.
- Надеюсь, что вы правы.
- Надеюсь, ты прав.
- Надеюсь, вы правы.

- Quizá tengas razón.
- Tal vez tengas razón.

Может, ты и прав.

No tengas prisa

не торопись

No tengas miedo.

- Не бойся.
- Не бойтесь.

Ojalá tengas razón.

Хоть бы ты был прав.

Quizá tengas razón.

- Может быть, ты права.
- Может быть, ты прав.

Que tengas suerte.

- Ни пуха ни пера.
- Удачи тебе.

- Puede que tenga razón.
- Puede que tengas razón.
- Quizá tengas razón.
- Tal vez tengas razón.

- Может быть, ты права.
- Может быть, ты прав.
- Может, ты и прав.

- ¡No tengas miedo de cometer errores!
- No tengas miedo de equivocarte.
- No tengas miedo a equivocarte.
- No tengas miedo de cometer errores.

- Не бойтесь ошибаться.
- Не бойся делать ошибки.
- Не бойтесь совершать ошибки.
- Не бойся совершать ошибки.
- Не бойся ошибаться.
- Не бойтесь делать ошибки.

Puede que tengas razón.

- Наверное, ты прав.
- Наверное, вы правы.
- Наверное, Вы правы.

Hazlo cuando tengas tiempo.

Сделай это, когда будет время.

Espero que tengas seguro.

- Надеюсь, у вас есть страховка.
- Надеюсь, у тебя есть страховка.

Volveré cuando tengas tiempo.

Я вернусь, когда у тебя будет время.

Espero que tengas hambre.

- Я надеюсь, ты голоден.
- Я надеюсь, ты голодна.
- Надеюсь, ты голодный.
- Надеюсь, ты голодная.

Bebe cuando tengas sed.

Пейте, когда вы хотите пить.

- Puede que lleves razón.
- Puede que tengas razón.
- Quizá tengas razón.

Возможно, вы правы.

- Puede que tenga razón.
- Puede que tengas razón.
- Quizá tengas razón.
- Puede que tengáis razón.
- Tal vez tengas razón.

- Возможно, вы правы.
- Может быть, ты права.
- Может быть, ты прав.
- Может быть, вы правы.
- Может быть, Вы правы.
- Возможно, ты прав.

No tengas ideas sin conocimiento

Не иметь идей без знания

Que tengas un buen día.

- Хорошего дня!
- Хорошего дня.

Tom quería que tengas esto.

- Том хотел, чтобы это было у тебя.
- Том хотел, чтобы это было у вас.

Puede que realmente tengas razón.

Может быть, ты действительно прав.

¡Que tengas una feliz Navidad!

Весёлого Рождества!

- No tengas miedo.
- No temas.

- Не бойся.
- Ничего не бойся.

Evitá manejar cuando tengas sueño.

Избегай вождения автомобиля в сонном состоянии.

No creo que tengas razón.

- Я не думаю, что ты прав.
- Я не думаю, что ты права.
- Я не думаю, что вы правы.
- Не думаю, что Вы правы.
- Не думаю, что ты прав.

Sígueme y no tengas miedo.

Следуй за мной и не бойся.

Sentimos que tengas que irte.

- Жаль, что тебе нужно идти.
- Жаль, что вам нужно идти.

No tengas miedo de equivocarte.

- Не бойтесь ошибиться.
- Не бойся ошибиться.

¡No me tengas en vilo!

- Не томи!
- Не тяни кота за хвост!

No tengas miedo, no muerdo.

Не бойся, я не кусаюсь.

En cualquier idea que tengas,

на любые идеи, которые у вас есть,

- Puede que tengas razón después de todo.
- Tal vez tengas razón después de todo.

Возможно, ты и прав.

Mejor que tengas una buena excusa.

Лучше бы тебе иметь хорошее оправдание.

Bueno, es posible que tengas razón.

- Ну, может быть, ты и прав.
- Ну, может, ты и прав.
- Ну, может, вы и правы.
- Ну, может, ты и права.
- Ну, может быть, ты и права.
- Ну, может быть, вы и правы.

Sencillamente no quiero que lo tengas.

Я просто не хочу, чтобы это у тебя было.

Quizás tengas razón, fui un egoísta.

- Возможно, ты прав, я вёл себя эгоистично.
- Возможно, ты прав: я была эгоисткой.

No tengas miedo de cometer errores.

Не бойся делать ошибки.

Espero que tengas lo que necesites.

Надеюсь, ты получил то, что тебе нужно.

No tengas miedo. No te lastimaré.

- Не бойся. Я не причиню тебе вреда.
- Не бойтесь. Я не причиню вам вреда.

No tengas miedo, yo estaré contigo.

Не бойся, я буду с тобой.

No le tengas miedo al perro.

Не бойся собаки.

Buenas noches. Que tengas dulces sueños.

Доброй ночи. Сладких снов.

Quiero que me tengas al tanto.

- Я хочу, чтобы ты держал меня в курсе.
- Я хочу, чтобы вы держали меня в курсе.

¡No tengas miedo de cometer errores!

Не бойся делать ошибки.

Lo que tengas que hacer mañana - hazlo hoy; lo que tengas para comer hoy - cómelo mañana.

Сделай сегодня то, что нужно сделать завтра, съешь завтра то, что нужно съесть сегодня.

Puede que tengas un poco de fiebre.

У тебя может быть немного повышенная температура.

¿Hay algo que quieras que no tengas?

Есть что-то, чего у тебя нет, но что ты хотел бы иметь?

Dame lo que tengas en la mano.

- Дай мне то, что у тебя в руке.
- Дайте мне то, что у Вас в руке.

Que tengas un buen fin de semana.

Хороших выходных!

¡Qué tengas una vida larga y feliz!

Долгой и счастливой тебе жизни!

Yo te ayudaré cuando tengas algún problema.

Я помогу тебе в сложной ситуации.

Ven, no tengas miedo, nosotros te protegemos.

Иди, не бойся. Мы тебя защитим.

Cuando tengas tiempo deberías leer este libro.

- Когда у тебя будет свободное время, ты должен прочитать эту книгу.
- Когда у тебя будет свободное время, ты должен почитать эту книгу.

¡Que tengas un buen fin de semana!

Хороших тебе выходных!

No es mi culpa que tengas deudas.

Это не моя вина, что у тебя долги.

- Buen vuelo.
- ¡Que tengas un buen vuelo!

- Приятного полёта!
- Удачно долететь!
- Счастливого полёта!

- Quizá tengas razón.
- Puede que tengáis razón.

- Возможно, вы правы.
- Может быть, ты права.
- Может быть, ты прав.
- Может быть, вы правы.
- Может быть, Вы правы.

Es una fortuna que tengas tales padres.

Тебе повезло иметь таких родителей.

Donde, siempre que tengas preguntas sobre marketing,

где, всякий раз, когда вы вопросы вокруг маркетинга,

No me puedo creer que todavía tengas hambre.

Не могу поверить, что ты ещё голоден.

No tengas miedo, esa enfermedad no es contagiosa.

- Не бойся, эта болезнь не заразна.
- Не бойся. Эта болезнь не заразная.

No tengas miedo de conocer a gente nueva.

Не бойся знакомиться с новыми людьми.

- Espero que tengas un buen viaje.
- Buen viaje.

- Желаю вам хорошей поездки.
- Желаю тебе хорошей поездки.
- Надеюсь, что у тебя будет хорошее путешествие.

¡Salta! ¡No tengas miedo! ¡No está muy alto!

Прыгай! Не бойся! Тут не очень высоко!

No creo que tengas nada de que preocuparte .

Не думаю, что тебе есть о чём беспокоиться.

Por favor ven a verme cuando tengas tiempo.

Пожалуйста, приходи повидать меня, если будет время.

- No tengas tanta prisa.
- No tengáis tanta prisa.

- Не надо так торопиться.
- Не спеши так!
- Не спешите так!
- Не надо так спешить.

- Puede que lleves razón.
- Puede que tengas razón.

Возможно, ты и прав.

Ven a visitarme cuando tengas tiempo, por favor.

Пожалуйста, приходи в гости, когда будет время.

Para ir y crear algo, no tengas miedo

идти и создавать что-то, не бойтесь.

Espero que tengas un futuro feliz frente a ti.

Надеюсь, перед тобой счастливое будущее.

Espero que tengas cerebro suficiente para ver la diferencia.

Я надеюсь, у тебя достаточно мозгов увидеть разницу.

No tengas miedo, porque no hay nada que temer.

Не бойся, потому что бояться нечего.

Creo que lo más probable es que tengas razón.

- Я думаю, что вы, вероятно, правы.
- Я думаю, что ты, вероятно, прав.
- Я думаю, что ты, вероятно, права.

- Te deseo suerte.
- Le deseo suerte.
- Que tengas suerte.

- Желаю тебе удачи.
- Удачи вам.
- Желаю вам удачи.
- Удачи тебе.

Eso no quiere decir que tengas que ir con él.

Это не значит, что ты должен с ним пойти.

Cuando tengas mi edad, vas a entender de qué hablo.

Доживёшь до моих лет - поймёшь, что я имею в виду.

Dile que te gusta. No tengas miedo. No te morderá.

Скажи ей, что она тебе нравится. Не бойся. Она тебя не укусит.