Translation of "Desastre" in Turkish

0.038 sec.

Examples of using "Desastre" in a sentence and their turkish translations:

Solucionamos el desastre con más desastre.

Daha fazla dağınıklık ile hayatımızı darmadağın ediyoruz.

Fue un desastre.

Bu bir felaketti.

Sería un desastre.

Bu bir felaket olurdu.

Será un desastre.

Bu bir felâket olacak.

Esto es un desastre.

Ama bu bir felaket.

Nos arrastrará al desastre

bizi felakete sürükleyecek

- ¡Qué desastre!
- ¡Qué catástrofe!

Ne felaket ama!

Aquello era un desastre.

O bir felaketti.

Fue un total desastre.

O mutlak bir felaketti.

- La fiesta fue un desastre total.
- La fiesta fue un completo desastre.

Parti tamamen bir felaketti.

¿Es eso mejor que este desastre?

iyide bu felaket demek mi?

- ¡Qué desastre!
- ¡Qué mugre!
- ¡Qué confusión!

- Ne dağınıklık!
- Bu ne dağınıklık?

No me preguntes...fue un desastre.

Sorma...felaketti.

La noche fue un completo desastre.

Gece tam bir felaketti.

El plan fue un desastre total.

Plan tam bir felaketti.

¿Y qué sobre el desastre natural supremo

Peki ya Tanrı örneğinin ta kendisinden bahsedersek?

Ayudé a Tom a limpiar el desastre.

- Tom'un ortalığı toplamasına yardımcı oldum.
- Tom'un etrafı temizlemesine yardım ettim.

Sumamente importante durante la recuperación de un desastre.

Bu özellikle felaketten kurtarma zamanlarında önemlidir.

Solo la llegada de Napoleón evitó el desastre.

Sadece Napolyon'un gelişi felaketi önledi.

La inundación ocasionó un desastre en su comunidad.

Sel onların toplumunda bir felakete neden oldu.

Pero entonces, durante la primera hora, ocurrió el desastre.

Ama sonra, bir saat geçmeden facia yaşandı.

Nuestro objetivo no es hacer socorro en casos de desastre.

Amacımız felaket tellallığı yapmak değil zaten

El error más mínimo podría conducir a un desastre fatal.

En küçük hata ölümcül bir felakete götürebilir.

- Su habitación no está ordenada.
- Su cuarto es un desastre.

Onun odası dağınık.

- Sé que es un desastre.
- Sé que es una porquería.

Bunun bir karmaşa olduğunu biliyorum.

Y eso será un desastre para un quinto de la humanidad.

ve bu insanlığın beşte biri için felaket olacak.

Un 89 % menos de posibilidad de morir por un desastre natural,

kuraklık, sel, yangın, fırtına, volkan,

Cuanto más lejos estamos de un desastre, más cercano estamos del siguiente.

Bir felaketten ne kadar uzaksak bir sonrakine o kadar yakınız.

Creo que es hora de que yo me aleje de este desastre.

Sanırım bu kargaşadan uzaklaşmamın zamanıdır.

Si ese accidente hubiera ocurrido en una ciudad, habría causado un desastre.

Bu kaza bir şehirde olmuş olsaydı, bu bir felakete neden olurdu.

Ella parecía revolcarse en su miseria en vez de tratar de recuperarse del desastre.

O felaketten kurtulmaya çalışmak yerine kederi içinde debeleniyor gibi görünüyordu.

- ¿Eres tú el responsable de este desorden?
- ¿Eres tú el responsable de este desastre?

Bu karmaşadan sorumlu musunuz?

Fue ignorado. Mientras el desastre se apoderaba del ejército, Berthier continuó cumpliendo con su deber.

Göz ardı edildi. Orduyu felaket sararken, Berthier görevini yerine getirmeye devam etti.

Si él se hubiese quedado en casa ese día, no se habría encontrado con ese desastre.

O gün evde kalsaydı, felaketle karşılaşmazdı.

- La habitación de mi hermano siempre está hecha un desastre.
- La pieza de mi hermano siempre está desordenada.

Erkek kardeşimin odası her zaman dağınık.

Hay riesgos de que un desastre natural o el brote de una enfermedad acabe con toda la población rápidamente.

Bir doğal afet veya salgın hastalık bütün popülasyonu büyük bir hızla ortadan kaldırabilir.