Translation of "Quedará" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Quedará" in a sentence and their turkish translations:

Tom se quedará.

Tom kalacak.

Tom se quedará contigo.

Tom sizinle kalacak.

Pero no se quedará contigo

Ama sende kalmayacak işte

Tom se quedará en casa.

Tom evde kalacak.

Y quedará atrapada por estos picos.

ve bu sivri dallar ona saplanacak.

Ven pronto o no quedará comida.

Yakında gelin yoksa yiyecek kalmayacak.

Él se quedará en Tokio unas semanas.

O birkaç hafta Tokyo'da kalacak.

Se quedará en casa de un amigo.

O, bir arkadaşının evinde kalacak.

No se quedará más de cuatro días.

O dört günden daha fazla kalmayacak.

Este descubrimiento quedará grabado en la historia.

Bu keşif tarihe geçecek.

Este momento quedará grabado en la historia.

Bu an tarihe geçecek.

Todavía no sabemos hasta cuándo se quedará.

Biz onun ne kadar kalacağını hâlâ bilmiyoruz.

Esta experiencia quedará por siempre en mi memoria.

Bu tecrübe sonsuza kadar hafızamda kalacak.

El señor Mailer se quedará aquí hasta mañana.

Bay Mailer yarına kadar burada kalacak.

A ella no le quedará más remedio que aceptar.

Onun kabul etmekten başka seçeneği olmayacak.

Creo que esta corbata quedará genial con esa camisa.

Bu kravatın o gömlekle muhteşem uyacağını düşünüyorum.

De a poco no me quedará a quien más acudir.

Er ya da geç, dönmek için kimsem kalmayacak.

- ¿Cuánto tiempo te vas a quedar aquí?
- ¿Cuánto tiempo te quedarás aquí?
- ¿Cuánto tiempo se quedará aquí?
- ¿Cuánto tiempo se quedará usted aquí?

Burada ne kadar süre kalacaksın?

Escalando esta montaña, usted quedará cara a cara con el peligro.

Bu dağa tırmanarak,tehlikeyle yüzyüze kalacaksınız.

Así, el animal que viva aquí no se quedará mucho tiempo más.

Burada yaşayan şey artık burada kalmayacaktır.

- ¿Cuánto tiempo os quedaréis aquí?
- ¿Cuánto tiempo te vas a quedar aquí?
- ¿Cuánto tiempo te quedarás aquí?
- ¿Cuánto tiempo se quedará aquí?
- ¿Cuánto tiempo se quedará usted aquí?

- Burada ne kadar kalacaksın?
- Burada ne kadar süre kalacaksın?

La costa americana quedará sumergida bajo el agua, y en Sudamérica no habrá

Arjantin'de Dunes Iris ve Brezilya'da Rio de Janeiro'dan hiçbir iz

Que te despiertas un día y no las encuentras. No quedará en la imaginación

Kutupların buzlarının erimesi ve insanları yok

- Estoy seguro de que Tom quedará impresionado.
- Estoy convencido de que Tom estará impresionado.

Tom'un etkileneceğinden eminim.

- Mañana será libre.
- Mañana estará libre.
- Él quedará libre mañana.
- Mañana va a ser libre.

- O yarın boş olacak.
- Yarın izinli olacak.

- Por mucho que lo intentemos, Tom nunca quedará satisfecho.
- Hagamos lo que hagamos, Tom nunca estará contento.

Ne yaparsak yapalım, Tom tatmin olmayacaktır.

Me imagino que Tom se quedará sin dinero en algún momento y tendrá que volver a casa.

Sanırım sonunda Tom parasız kalacak ve eve geri gitmek zorunda kalacak.

- ¿Cuánto tiempo te vas a quedar aquí?
- ¿Cuánto tiempo te quedarás aquí?
- ¿Cuánto tiempo se quedará usted aquí?

Ne kadar zamandır burada kalıyorsun?

- Ella se hospedará en el hotel Royal el próximo martes.
- Ella se quedará en el hotel Royal el próximo martes.

O, gelecek salı Royal Otel'de kalacak.