Translation of "Görelim" in French

0.004 sec.

Examples of using "Görelim" in a sentence and their french translations:

Bir görelim.

Voyons voir !

Bunu tekrar görelim.

Mais faisons-le encore à travers le sang.

Görelim bakalım marifetini.

- On va voir de quoi tu es fait.
- Voyons de quel bois tu te chauffes.

Gidelim ve görelim.

Allons voir.

Ne yapabileceğini görelim.

- Voyons voir ce que tu peux faire.
- Voyons ce que vous pouvez faire.

- İşe yarayacak mı görelim.
- İşe yarayıp yaramadığını görelim.

Voyons si ça fonctionne !

- Ne olacağını görelim.
- Neler olacağını görelim.
- Bakalım neler olacak.

- Voyons ce qu'il advient.
- Voyons ce qui se passe.
- Voyons voir ce qui se passe.
- Voyons ce qui arrive.
- Voyons voir ce qui arrive.

Gidip kendi gözlerimizle görelim.

Allons le voir par nous-mêmes !

Bunun nasıl çalıştığını görelim.

Voyons comment ceci fonctionne.

Onun neye benzediğini görelim.

- Laisse-moi voir de quoi ça a l'air.
- Fais-moi voir de quoi ça a l'air.

Onun ne yaptığını görelim.

Voyons ce que ça fait !

Şimdi ne olacağını görelim.

Maintenant, voyons ce qu'il se passe.

Kutuda ne olduğunu görelim.

Voyons voir ce qu'il y a dans la boîte.

Kaderde ne yazıyormuş görelim.

Faut voir si on est prédestiné.

- Bir deneyelim.
- Deneyip görelim!

- Essayons !
- Essayons.

Google'ın neleri var bir görelim.

Voyons ce que Google a.

O gizemi çözebilip çözemeyeceğimizi görelim.

Voyons si nous pouvons résoudre ce mystère.

Toplantıyı iptal edebilip edemeyeceğimizi görelim.

Voyons si nous pouvons annuler la réunion.

Tom'un ofisinde olup olmadığını görelim.

Voyons si Tom est dans son bureau.

Hiç hata yapıp yapmadığını görelim.

Voyons si tu as fait des erreurs.

Bu defa ne olacağını görelim.

Voyons ce qui se passe cette fois-ci.

Bunun yardımcı olup olmayacağını görelim.

Voyons si ceci aide.

Bunun işe yarayıp yaramadığını görelim.

Voyons si ça marche.

Bunun gerçekten olup olmayacağını görelim.

Voyons si cela se produit vraiment.

Baba, beni yenebilip yenemeyeceğini görelim.

Papa, voyons si tu peux soutenir mon regard plus longtemps que moi.

Ne olacağını bekleyelim ve görelim.

On attend voir que va se passer.

Okullarımızı yeni bir bakış açısıyla görelim.

Je vous invite à regarder nos écoles sous un nouveau jour.

Meselenin ne olduğunu öğrenebilip öğrenemeyeceğimizi görelim.

Essayons de savoir quel est le problème.

- Neler olacağını görelim.
- Bakalım neler olacak.

On attend voir que va se passer.

İyi, görelim! Ve sonra, ne var?

Eh ben voyons ! Et puis quoi encore ?

İşlerin nasıl gittiğini bekleyelim ve görelim.

Attendons de voir comment les choses tournent.

Gidelim ve görebildiğimiz kadar çok şey görelim.

Allons-y et voyons autant de choses que nous pourrons.

Karar vermeden önce müzakerelerin nasıl sonuçlanacağını görelim.

Voyons voir comment les négociations tournent avant de décider.

Kutuyu açalım ve içinde ne olduğunu görelim.

- Ouvrons la boîte et voyons ce qu'il y a à l'intérieur.
- Ouvrons la boîte et voyons ce qui s'y trouve.

Birkaç gün bekleyelim ve ne olacağını görelim.

Attendons quelques jours et voyons ce qui se passe.

Tom'un bizim bildiğimizden daha fazla bilip bilmediğini görelim.

Voyons si Tom en sait plus que nous.

Peki o zaman, çıkar masaya vur da görelim bakalım!

Bon, parlons franchement !

Baba, birbirimize komik yüz hareketleri yapalım ve kim gülmeden en uzun durabilecek görelim.

Papa, faisons-nous des grimaces et on va voir qui peut se retenir de rire le plus longtemps.