Translation of "Kitaba" in French

0.007 sec.

Examples of using "Kitaba" in a sentence and their french translations:

O kitaba dokunma.

- Ne touchez pas à ce livre.
- Ne touche pas à ce livre.

O, kitaba uzandı.

Il étendit la main vers le livre.

O kitaba bayılıyorum.

- J'adore ce livre.
- J'adore ce livre-là.

- Hangi kitaba ihtiyacın var?
- Hangi kitaba ihtiyacınız var?

- De quel livre avez-vous besoin ?
- De quel livre as-tu besoin ?

Birçok kitaba ihtiyacım var.

J'ai besoin de beaucoup de livres.

Bu kitaba ihtiyacım yok.

Je n'ai pas besoin de ce livre.

Raftaki kitaba yetişemiyor musun?

Peux-tu attraper ce livre sur l'étagère ?

O kaç kitaba sahip.

- Combien de livres possède-t-il ?
- Combien de livres a-t-il ?

Bu kitaba ihtiyacın var mı?

As-tu besoin de ce livre ?

Her iki kitaba sahip olamazsın.

- Tu ne peux pas avoir ces deux livres.
- Vous ne pouvez avoir les deux ouvrages.
- Il ne se peut pas que vous ayez les deux ouvrages.
- Il ne vous est pas permis d'avoir les deux ouvrages.

Onun masaya bırakdığı kitaba bak.

Regarde le livre qu'il a posé sur le bureau.

Onun kitaba ihtiyacı var mı?

- Lui faut-il le livre ?
- A-t-elle besoin du livre ?

O, pek çok kitaba sahiptir.

Il a trop de livres.

Bir sürü kitaba ihtiyacım var.

J'ai besoin de beaucoup de livres.

Kitaba bu kadar çabuk göz atamayacaksın.

- Tu ne pourras pas parcourir le livre si vite.
- Vous ne pourrez pas passer en revue le livre aussi vite.

Raftaki kitaba ulaşamayacak kadar çok kısa.

Il est trop petit pour atteindre le livre sur l'étagère.

O yaklaşık olarak 2,000 kitaba sahiptir.

- Elle a environ 2000 livres.
- Elle a environ deux mille livres.
- Elle a à peu près 2000 livres.
- Elle a à peu près deux mille livres.

Onun sahip olduğu kadar kitaba sahibim.

- J'ai autant de livres que lui.
- Je dispose d'autant de livres que lui.

Bu kitabı o kitaba tercih ediyorum.

Je préfère ce livre à celui-là.

O, benim kadar çok kitaba sahip.

Elle a autant de livres que moi.

Tom hâlâ ona ödünç verdiğim kitaba sahip.

Tom a toujours le livre que je lui ai prêté.

Tom'un sahip olduğu aynı sayıda kitaba sahibim.

J'ai le même nombre de livres que Tom.

Ben bu kitaba ikinci el kitap dükkanında rastladım.

Je suis tombé sur cet ouvrage chez un bouquiniste.

Birkaç dakika önce buraya koyduğum kitaba ne oldu?

- Qu'est-il advenu du livre que j'ai mis là il y a quelques instants ?
- Qu'est-il advenu du livre que j'ai posé ici il y a deux minutes ?

Onun sahip olduğu kadar çok sayıda kitaba sahibim.

- J'ai autant de livres que lui.
- Je dispose d'autant de livres que lui.

Onun her zaman bir kitaba gömülü burnu vardır.

Il a toujours le nez fourré dans un livre.

O, benim sahip olduğumdan daha çok kitaba sahiptir.

Il a plus de livres que moi.

Ve kâr dışındaki şeyleri de temsil eden bir kitaba.

Pour regarder au-delà des bénéfices.

Şu andaki kitaba göre CEO’lar yalnızca yönetim kurullarına sorumludur.

Le manuel actuel prévoit que le PDG rend des comptes au Conseil d'Administration.

Senin sahip olduğunun on katı kadar çok kitaba sahibim.

J'ai dix fois plus de livres que tu en as.

Aniden o kadar çok kitaba parasal gücümün yetmeyeceğini hatırladım.

Je me suis soudainement souvenu que je ne pouvais pas me permettre autant de livres.

Tom'un sahip olduğunun üç katı kadar çok kitaba sahibim.

J'ai trois fois plus de livres que Tom.

Ben onun sahip olduğunun sadece yarısı kadar çok kitaba sahibim.

- Je n'ai que moitié moins de livres que lui.
- Je ne dispose que de moitié moins de livres que lui.

Öğretmen benim sahip olduğumun üç katı kadar çok kitaba sahip.

Le professeur a trois fois plus de livres que moi.

Tom'un sahip olduğunun üç katı kadar çok sayıda kitaba sahibim.

J'ai trois fois plus de livres que Tom.

Kız kardeşim benim sahip olduğumun üç katı kadar çok kitaba sahiptir.

Ma sœur a trois fois plus de livres que moi.

- O, benim sahip olduğumdan daha çok kitaba sahiptir.
- Onun benden daha fazla kitabı var.

Il a plus de livres que je n'en ai.

Alice nehir kıyısında kız kardeşinin yanında oturmaktan sıkılmaya başlamıştı ve yapacak da bir şeyi olmadığından bir iki kez kız kardeşinin okuduğu kitaba çaktırmadan bakıverdi fakat kitapta resim ya da diyalog yoktu, Alice de "resimsiz ve diyalogsuz bir kitap ne işe yarar" diye kendi kendine düşündü.

Alice commençait à être très fatiguée d'être assise à côté de sa sœur sur la berge et de n'avoir rien à faire : une ou deux fois, elle avait jeté un coup d'œil dans le livre que sa sœur était en train de lire, mais il ne contenait aucune image ni conversation, « et à quoi sert un livre », pensait Alice, « sans images ni conversations ? »