Translation of "Olsan" in French

0.004 sec.

Examples of using "Olsan" in a sentence and their french translations:

Keşke ölmüş olsan.

Je souhaiterais que tu sois mort !

Zengin olsan ne yaparsın?

- Que feriez-vous si vous étiez riche ?
- Que ferais-tu si tu étais riche ?

Yerimde olsan ne yapardın?

Qu'est-ce que tu aurais fait à ma place ?

Piyangoyu kazanmış olsan ne yapardın?

- Que feriez-vous si vous gagniez au loto ?
- Que ferais-tu si tu gagnais à la loterie ?
- Que feriez-vous si vous gagniez à la loterie ?

Yerimde olsan aynı şeyi yaparsın.

- Vous feriez la même chose à ma place.
- Tu ferais la même chose si tu étais à ma place.

olsan bile, yavaş yemelisin.

Même si tu as faim, tu dois manger doucement.

Şaka ediyor olsan iyi olur.

- J'espère que tu plaisantes.
- J'espère que vous plaisantez.

Benim yerimde olsan ne söylerdin?

Que dirais-tu à ma place ?

Söylediğinin arkasında olsan iyi olur.

Tu ferais mieux de peser ce que tu dis.

- Keşke burada benimle olmuş olsaydın.
- Keşke burada benimle olsan.
- Keşke benimle burada olsan.

- J'aimerais que tu sois là avec moi.
- J'aimerais que vous soyez là avec moi.

Meşgul olsan bile, verdiğin sözleri tutmalısın.

Même si tu es occupé, tu devrais tenir ta promesse.

- Keşke burada olsan.
- Keşke yanımda olabilseydin.

- J'aimerais que tu sois là.
- J'aimerais que vous soyez là.

- Keşke benimle olsanız.
- Keşke benimle olsan.

J'aimerais que tu sois avec moi.

Üşütmemek için dikkatli olsan iyi olur.

Tu devrais faire attention à ne pas attraper froid.

Onun doğru olduğundan emin olsan iyi olur.

Tu ferais bien de t'assurer que c'est vrai.

Eğer annenle evli olsan çok içki içersin.

Tu boirais aussi, si tu étais marié à ta mère.

- Benim yerimde olsaydın ne yapardın?
- Benim yerimde ne yapardın?
- Yerimde olsan ne yaparsın?
- Yerimde olsan ne yapardın?

- Qu'est-ce que tu ferais à ma place ?
- Qu'est-ce que vous feriez à ma place ?
- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
- Que ferais-tu si tu étais à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?
- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

Eğer yanımda olsan başka bir şeye ihtiyacım olmaz.

Si tu es à mes côtés, je n'ai besoin de rien d'autre.

Anlamış olsan bile, bu açıklaması zor bir teori.

Même une fois comprise, c'est une théorie difficile à expliquer.

- Benim yerimde olsaydın ne yapardın?
- Yerimde olsan ne yaparsın?

- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

Ona uğramadan önce onun evde olduğundan emin olsan iyi olur.

- Tu devrais être sûr qu'il est chez lui avant de lui rendre visite.
- Tu devrais être sûre qu'il est chez lui avant de lui rendre visite.
- Vous devriez être sûr qu'il est chez lui avant de lui rendre visite.
- Vous devriez être sûre qu'il est chez lui avant de lui rendre visite.
- Vous devriez vous assurer qu'il est chez lui avant de lui rendre visite.
- Tu devrais t'assurer qu'il est chez lui avant de lui rendre visite.

- Keşke şimdi benimle olsaydın.
- Keşke şimdi birlikte olsaydık.
- Keşke şimdi burada benimle olsan.

- J'aimerais que tu sois là avec moi en ce moment.
- J'aimerais que vous soyez là avec moi en ce moment.

Issız bir adada yaşamaya gitmek zorunda olsan ve yanında sadece bir kitap alabilsen, hangisini seçersin?

Si vous deviez aller vivre sur une île déserte et ne pouviez emmener qu'un seul livre avec vous, lequel choisiriez-vous ?

Ana dilini konuşan biri olarak geçmeye çalışan bir ajan olsan ve o şekilde konuşsan, büyük olasılıkla yakalanırsın.

Si tu étais un espion essayant de te faire passer pour un natif et que tu le disais de cette manière, il est probable que tu te ferais prendre.