Examples of using "Tanıyorsun" in a sentence and their german translations:
- Sie kennen ihn.
- Du kennst ihn.
Du kennst jeden.
- Sie kennen mich.
- Du kennst mich.
Du kennst die Leute.
Woher kennst du denn Tom?
Ich nehme an, du kennst Tom.
Wen kennt ihr in Boston?
Du kennst Tom, denke ich.
Wen kennst du dort?
Wen kennst du in dieser Stadt?
Wen kennst du in Boston noch?
- Wie lange wisst ihr es schon?
- Wie lange wissen Sie es schon?
- Wie lange weißt du es schon?
Ich denke, du kennst hier jeden.
Wie viele Jahre kennst du mich schon?
Du kennst Tom, oder?
Wie viele Menschen mit Behinderungen kennst du?
- Wie lange kennst du sie schon?
- Wie lange kanntest du sie?
- Wie lange kennst du ihn schon?
- Wie lange kennen Sie ihn schon?
- Wie lange kennt ihr ihn schon?
Wie lange kennst du Judith schon?
- Ich denke, du kennst diesen jungen Mann.
- Ich denke, ihr kennt diesen jungen Mann.
- Ich denke, Sie kennen diesen jungen Mann.
Wen kennst du noch, der Französisch spricht?
Wen kennst du denn bei der Bostoner Polizeibehörde?
Wie lange kennst du mich?
Wie lange kennen Sie Tom schon?
Wie viele dir bekannte Leute heißen Tom?
Wie viele Leute kennst du, die nicht krankenversichert sind?
Woher kennst du Mary?
Wie lange kennst du mich schon, Tom?
- Wie lange kennst du Tom denn schon?
- Wie lange kennt ihr Tom denn schon?
- Wie lange kennen Sie Tom denn schon?
Wie gut kennst du Tom wirklich?
Du kennst Tom länger als jeder andere von uns.
- „Du kennst doch Tom“„‚Kennen‘ würde ich das nicht nennen.“
- „Den Tom kennst du doch, oder?“ – „Dass ich ihn kennen würde, kann ich nicht gerade sagen.“
Du kennst mich gut genug, um zu wissen, dass ich das nicht tun würde.
- Sie scheinen mich zu kennen, aber ich kenne Sie nicht.
- Du scheinst mich zu kennen, aber ich kenne dich nicht.
- Sie scheinen mich zu kennen, aber ich kenne Sie nicht.
- Du scheinst mich zu kennen, aber ich kenne dich nicht.
Du kennst mich gut genug, um zu wissen, dass ich so etwas nicht täte.
Aber so sieht man die kleinen Unterschiede. Dann lernt man die Wildnis kennen.