Translation of "Çocuklarım" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Çocuklarım" in a sentence and their russian translations:

Çocuklarım okuldalar.

Мои дети в школе.

Çocuklarım ikiz.

- Мои дети - близнецы.
- Мои дети - двойняшки.

Çocuklarım yok.

- У меня нет детей.
- Детей у меня нет.

Çocuklarım var.

- У меня есть дети.
- У меня дети.

Çocuklarım nerede?

Где мои дети?

Çocuklarım hasta.

- Мои дети больны.
- Мои дети болеют.
- У меня дети больны.
- У меня дети болеют.

Küçük çocuklarım yok.

У меня нет малолетних детей.

Bakacak çocuklarım var.

У меня есть дети, о которых нужно заботиться.

Çocuklarım beni dinlemeyecek.

Мои дети не желают меня слушать.

Çocuklarım benden ayırıldı.

- Моих детей у меня забрали.
- Мои дети были у меня отобраны.

Bunlar benim çocuklarım.

Это мои мальчики.

Çocuklarım olsun istemiyorum.

Я не хочу иметь детей.

Çocuklarım Fransızca konuşmaz.

Мои дети не говорят по-французски.

Onlar benim çocuklarım.

Это мои дети.

Çocuklarım iyi mi?

С моими детьми всё в порядке?

İyi çocuklarım var.

У меня хорошие дети.

Çocuklarım Boston'da doğdu.

Мои дети родились в Бостоне.

Çocuklarım burada büyüdü.

Здесь выросли мои дети.

Çocuklarım için korkuyorum.

Я боюсь за детей.

Çocuklarım oraya giderdi.

Туда ходили мои дети.

Çocuklarım beni dinlemiyor.

Мои дети меня не слушают.

Çocuklarım Roma'da yaşıyor.

Мои дети живут в Риме.

Çocuklarım Boston'da yaşıyor.

Мои дети живут в Бостоне.

Çocuklarım Paris'te yaşıyor.

Мои дети живут в Париже.

Çocuklarım Moskova'da yaşıyorlar.

Мои дети живут в Москве.

Çocuklarım Londra'da yaşıyor.

Мои дети живут в Лондоне.

Çocuklarım okuldan hoşlanıyor.

Мои дети любят школу.

Çocuklarım artık yetişkin.

Мои дети теперь взрослые.

Çocuklarım hayvanları sever.

Мои дети любят животных.

Çocuklarım benimle geliyorlar.

Мои дети едут со мной.

Çocuklarım Köln'e gidiyorlar.

Мои дети едут в Кёльн.

Benim çocuklarım yok.

У меня нет детей.

Ve çocuklarım artık büyümüştü.

мои дети выросли.

Doğrusu sanıyorum çocuklarım büyüdüklerinde

Я думаю, мои дети станут первыми викингами,

Çocuklarım balık yemeyi reddediyor.

Мои дети отказываются есть рыбу.

Benim de çocuklarım var.

У меня тоже есть дети.

Çocuklarım henüz Fransızca konuşmuyor.

Мои дети ещё не говорят по-французски.

Ben çocuklarım için endişeleniyorum.

Я беспокоюсь за своих детей.

Çocuklarım bu okula giderdi.

Мои дети ходили в эту школу.

Evliyim ve çocuklarım var.

Я замужем, и у меня есть дети.

Bütün çocuklarım Fransızca konuşabilir.

Все мои дети говорят по-французски.

Çocuklarım New York'ta yaşıyor.

Мои дети живут в Нью-Йорке.

- Çocuklarım hakkında düşünüyorum.
- Çocuklarımı düşünüyorum.

- Я думаю о своих детях.
- Я думаю о детях.
- Я думаю о своих сыновьях.

Çocuklarım sizi rahatsız ediyorlar mı?

Тебе мешают мои дети?

Çocuklarım arabada şarkı söylemekten hoşlanırlar.

Моим детям нравится петь в машине.

Çocuklarım çocuk felcine karşı aşılanmıştır.

Мои дети были привиты против полиомиелита.

Benim çocuklarım hayvanları gerçekten seviyor.

Моим детям очень нравятся животные.

Çocuklarım benim için çok değerlidir.

Я очень дорожу своими детьми.

Bana ihtiyacı olan çocuklarım var.

У меня есть дети, которые во мне нуждаются.

Bir karım ve çocuklarım var.

- У меня есть жена и дети.
- У меня жена и дети.

Çocuklarım bunu benim için getirdi.

Дети купили это мне.

Çocuklarım bana bunu satın aldılar.

Дети купили мне это.

Çocuklarım genellikle bana yalan söylemez.

- Обычно мои дети не лгут мне.
- Мои дети мне обычно не врут.

Çocuklarım kendi odalarına sahip değiller.

У моих детей нет своих комнат.

Çocuklarım çok nadir dışarı çıkar.

Мои дети редко куда-то выходят.

- Çocuklarım okuldalar.
- Benim çocuklar okulda.

Мои дети в школе.

Çocuklarım bana çok yardım ederler.

- Дети очень мне помогают.
- Мои дети мне очень помогают.

Tom ve Mary benim çocuklarım.

Том и Мэри - мои дети.

Çocuklarım artık üç yıl beş aylık

Одному моему сыну три годика, а второму пять месяцев,

Çocuklarım olmasını istemiyorum. Bu anormal mi?

Я не хочу иметь детей. Это ненормально?

Çocuklarım için istediğim Amerika bu değil.

Это не та Америка, которую я хочу для своих детей.

Çocuklarım benden sık sık para isterler.

Наши дети постоянно клянчат у меня деньги на карманные расходы.

Evlenmek istemiyorum ama çocuklarım olmasını istiyorum.

- Я не хочу замуж, но я хочу иметь детей.
- Я не хочу жениться, но я хочу иметь детей.

Benim bir karım ve çocuklarım var.

У меня есть жена и дети.

Çocuklarım için daha iyi bir gelecek istiyorum.

Я хочу лучшего будущего для своих детей.

Çocuklarım evimin yanındaki parkta salıncaklarda oynamayı seviyor.

Мои дети любят резвиться на качелях в парке рядом с моим домом.

Ben eve varmadan önce çocuklarım bütün kurabiyeleri yemişti.

Дети съели всё печенье до того, как я пришёл домой.

Benim çocuklarım hava karardıktan sonra içeride kalmak zorundalar.

Мои дети должны оставаться дома после наступления темноты.

Eve gitmek istiyorum. Benim bir karım ve çocuklarım var.

- Я хочу пойти домой. У меня жена и дети.
- Я хочу домой. У меня жена и дети.

"Benim çocuklarım artık yetişkin oldular. Ya seninkiler?" "Benimkiler de."

- "Мои дети уже взрослые. А твои?" — "Мои тоже".
- "Мои дети уже взрослые. А ваши?" - "Мои тоже".

Ne kadar meşgul olursam olayım çocuklarım için her zaman zamanım olacak.

Независимо от того, насколько я занят, у меня всегда будет время для моих детей.

- Çocuklarımın hepsi nasıl yüzüleceğini öğrenmek istiyor.
- Tüm çocuklarım yüzmeyi öğrenmek istiyor.

Все мои дети хотят научиться плавать.