Translation of "Şimdiden" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Şimdiden" in a sentence and their russian translations:

Şimdiden mi?!

Уже?!

Bu şimdiden mümkün.

Это уже возможно, ребята.

Şimdiden şiştiğini hissedebiliyorum.

Я уже чувствую припухлость.

Şimdiden sızlamaya başladı.

Уже болит.

Şimdiden teşekkür ederim.

- Заранее спасибо.
- Заранее благодарю.

Daha şimdiden acıktım.

Я уже проголодался.

Tom'u şimdiden özlüyorum.

- Я уже скучаю по Тому.
- Мне уже не хватает Тома.

Bunu şimdiden bilmelisin.

Пора бы уже знать.

Şimdiden özür dilerim.

Заранее прошу прощения.

Şimdiden Tom'u özlüyorum.

Я уже скучаю по Тому.

Şimdiden ayrılıyor muyuz?

- Мы уже уходим?
- Мы уже уезжаем?

Şimdiden uyudu mu?

- Он уже заснул?
- Он уже уснул?

Şimdiden sarhoş musun?

- Ты уже пьяный?
- Ты уже пьяная?
- Вы уже пьяные?

Masayı şimdiden kurdum.

Я уже накрыл на стол.

Şimdiden yedin mi?

- Ты уже ел?
- Вы уже ели?

- Oğlum şimdiden yüze kadar sayabiliyor.
- Oğlum şimdiden yüzece sayabiliyor.

Мой сын уже умеет считать до ста.

Daha şimdiden baştan tanımlanıyor.

...уже переменилось.

...daha şimdiden baştan tanımlanıyor.

...уже меняется.

Şimdiden çocukların mı var?

- У Вас уже есть дети?
- У вас уже есть дети?
- У тебя уже есть дети?

Saat şimdiden on birdir.

Уже одиннадцать.

Şimdiden büyükannemin yüzünü unutuyorum.

- Я уже начинаю забывать лицо своей бабушки.
- Я уже начинаю забывать бабушкино лицо.

Bazıları şimdiden biraz sarhoştu.

Некоторые уже были навеселе.

Şimdiden daha iyi hissediyorum.

Я уже чувствую себя лучше.

Keşke şimdiden yarın olsa.

- Хорошо бы уже было завтра.
- Вот бы уже было завтра.
- Я хотел бы, чтобы уже было завтра.

Sana şimdiden teşekkür ederim.

Заранее благодарю.

Yardımınız için şimdiden teşekkürler.

- Заранее спасибо тебе за помощь.
- Заранее спасибо вам за помощь.

Onlar şimdiden alarma geçirildi.

Их уже предупредили.

Şimdiden iki kitap yayınladı.

Она уже опубликовала две книги.

Ben onu şimdiden yaptım.

- Я уже сделал это.
- Я это уже сделал.

Şimdiden çok şey öğrendim.

- Я уже многому научился.
- Я уже многое узнал.
- Я уже много чего узнал.

- Tom şimdiden 30 puan aldı.
- Tom daha şimdiden 30 sayı attı.
- Tom şimdiden 30 sayı kaydetti.

Том уже набрал тридцать очков.

Vay canına, hava şimdiden ağırlaştı.

Смотрите, погода уже испортилась.

Ellerim şimdiden... Buz gibi oldu.

Мои руки... ...ледяные.

Her şey için şimdiden teşekkürler.

Заранее благодарный.

Tom hariç herkes şimdiden burada.

Все, кроме Тома, уже здесь.

Kısa eteklerin modası şimdiden bitti.

- Короткие юбки уже вышли из моды.
- Короткие юбки уже не модны.
- Короткие юбки нынче не модны.

Daha şimdiden çok uzun bekledim.

Я и так уже слишком долго жду.

Şimdiden kendimi daha iyi hissediyorum.

Мне уже лучше.

Reddetme ve şimdiden dışarı çıkalım.

Накинь что-нибудь, и давай пойдём уже.

Yardımınız için şimdiden teşekkür ediyorum.

Спасибо заранее за вашу помощь.

Şimdiden üç tane kitap yazdım.

- Я уже написал три книги.
- Я уже написала три книги.

Şimdiden yeterince sıkıntıya neden oldum.

Я уже причинил достаточно беспокойства.

Şimdiden üç fincan kahve içtim.

- Я выпил уже три чашки кофе.
- Я уже три чашки кофе выпил.

Bunu şimdiden bir kere yaptım.

Я это сегодня уже один раз сделал.

- Yardımınız için size şimdiden teşekkür ederim.
- Yardımın için sana şimdiden teşekkür ederim.

- Я заранее вас благодарю за ваше содействие.
- Я заранее благодарю вас за ваше содействие.

- Şimdiden birkaç tane beyaz saç telim var.
- Şimdiden saçımda birkaç tel beyaz var.

У меня уже есть несколько седых волос.

Fiziksel açıdan  zorlayıcı olacağı şimdiden belli.

Я уже вижу, что физически будет тяжело.

Benim hakkımda şimdiden iki şey biliyorsunuz:

Вот вы уже знаете обо мне два факта:

Aslında bunu hissedebiliyorum. Şimdiden daha serin.

Вообще-то, мне стало уже прохладнее.

Saat şimdiden on. Annem kızgın olmalı.

Уже десять часов. Моя мать, должно быть, злится.

Tom'u bulamıyorum. Daha şimdiden gitti mi?

- Я не могу найти Тома. Он уже ушёл?
- Не могу найти Тома. Он уже ушёл?

Senin şimdiden bir planın var mı?

У тебя уже есть план?

Şimdiden noel hediyelerini satın aldın mı?

Ты уже купил рождественские подарки?

Tom şimdiden tüm Avrupa başkentlerine gitti.

Том уже побывал во всех европейских столицах.

Onu yapmak için şimdiden söz verdim.

- Я уже обещал, что сделаю.
- Я уже обещал это сделать.

Ve burada geleceğin getireceklerinin ışığını şimdiden görüyorsun.

И в них вы уже видите луч света, освещающий наше будущее.

Fakat şimdiden yüz milyonlarca insan evlerinden izliyorlar

но сотни миллионов людей всё равно смотрят из дома,

Burada henüz şimdiden bir sürü cevap görüyorum.

Я уже начинаю видеть здесь множество ответов.

Bu yıl, 2018, Şimdiden %15'e ulaştı

В этом году, в 2018, он уже достиг 15%.

- Saat şimdiden on birdir.
- Saat zaten 11.

Уже одиннадцать.

Daha şimdiden onun için çok geç olabilir.

- Может быть, для него уже слишком поздно.
- Для него уже может быть слишком сложно.

Tüm Yeni Yılın kartlarını şimdiden yazdın mı?

Ты уже все новогодние открытки подписал?

Yalnızca 26 yaşında olmasına rağmen şimdiden zengindir.

Несмотря на то, что ей всего 26 лет, она уже богата.

Buranın ne kadar daha serin olduğu şimdiden hissediliyor.

Уже чувствуется, насколько прохладней.

Şimdiden Türkiye'nin çöküşünün bırakacağı etkiyi hayal edebilmeniz lazım

Таким образом, вы можете представить себе воронку, которую оставит крах турецкой экономики.

Daha şimdiden Tom'un başına bir sürü iş açtım.

Я уже доставил Тому много проблем.

- Saat zaten on bir.
- Saat şimdiden on birdir.

- Уже одиннадцать часов.
- Уже 11 часов.
- Уже одиннадцать.

Daha bu sabah ayrıldın ama şimdiden seni özlüyorum.

- Ты только утром уехал, а я уже по тебе скучаю.
- Вы только утром уехали, а я уже по вам скучаю.
- Ты только утром уехала, а я по тебе уже скучаю.
- Ты только утром уехала, а мне тебя уже не хватает.
- Ты только утром уехал, а я по тебе уже скучаю.
- Ты только утром уехал, а мне тебя уже не хватает.
- Вы только утром уехали, а мне вас уже не хватает.

Sanırım ihtiyacını almak için şimdiden yeterli paran var.

- Я думаю, что у тебя уже есть достаточно денег, чтобы купить то, что тебе нужно.
- Я думаю, что у тебя уже имеется достаточно денег, чтобы купить то, что тебе нужно.

Eğer bakışlar öldürebilse, ben zaten şimdiden ölmüş olurum.

Если бы можно было убивать взглядом, то я бы уже умер.

Kardeşim benden daha büyük; şimdiden iki çocuğu var.

Мой брат старше меня, у него уже двое детей.

Böylece günün en sıcak saatlerinden kaçınabilirsiniz. Hava şimdiden ısınıyor

Так вы сможете избежать самой жаркой части дня. Уже становится жарче,

En ikonik bazı yaratıklar hakkında bildiklerimiz şimdiden baştan tanımlanıyor.

Наше представление о самых известных существах уже меняется.

O iki yaşında, ama şimdiden 100'e kadar sayabiliyor.

Ей всего два года, а она уже умеет считать до ста.

Tom'un gittiğinden beri daha şimdiden bir yıl olduğuna inanamıyorum.

Не могу поверить, что прошёл уже год с тех пор, как Том ушёл.

Hava şimdiden ısınıyor ve burada çok uzun süre hayatta kalamayız.

Уже становится жарче, и мы долго здесь не продержимся.

Hava şimdiden ısınıyor ve burada çok uzun süre hayatta kalamayız.

Уже становится жарче, и мы долго здесь не продержимся.

- Bunu zaten üç defa yaptım.
- Bunu şimdiden üç kez yaptım.

Я уже три раза это делал.

Ona yapabileceğin herhangi bir yardım için şimdiden size teşekkür etmek istiyorum.

Хочу заранее вас поблагодарить за любую помощь, которую вы можете ей оказать.

- Daha şimdiden müfredatın üç hafta gerisindeyiz.
- Programın üç hafta gerisindeyiz zaten.

Мы опаздываем уже на три недели.

Bu yavrular o kadar hızlı büyüyor ki, daha şimdiden timsahtan koşarak kaçabiliyorlar.

Эти птенцы растут так быстро, что уже могут обогнать крокодила.

- Oğlum şimdiden yüze kadar sayabiliyor.
- Benim oğlum artık yüze kadar saymayı biliyor.

Мой сын уже умеет считать до ста.

Belki de gerçekten siz baktınız eğer böyleyse ben çok özür diliyorum şimdiden ama

Может быть, вы действительно смотрели на это, если так, заранее прошу прощения

- Fransızcayı çok iyi konuşamadığımı şu ana kadar bilmelisin.
- Fransızcayı çok iyi konuşmadığımı şimdiden bilmelisiniz.

Вы уже должны знать, что я не очень хорошо говорю по-французски.