Examples of using "Şimdiden" in a sentence and their russian translations:
Уже?!
Это уже возможно, ребята.
Я уже чувствую припухлость.
Уже болит.
- Заранее спасибо.
- Заранее благодарю.
Я уже проголодался.
- Я уже скучаю по Тому.
- Мне уже не хватает Тома.
Пора бы уже знать.
Заранее прошу прощения.
Я уже скучаю по Тому.
- Мы уже уходим?
- Мы уже уезжаем?
- Он уже заснул?
- Он уже уснул?
- Ты уже пьяный?
- Ты уже пьяная?
- Вы уже пьяные?
Я уже накрыл на стол.
- Ты уже ел?
- Вы уже ели?
Мой сын уже умеет считать до ста.
...уже переменилось.
...уже меняется.
- У Вас уже есть дети?
- У вас уже есть дети?
- У тебя уже есть дети?
Уже одиннадцать.
- Я уже начинаю забывать лицо своей бабушки.
- Я уже начинаю забывать бабушкино лицо.
Некоторые уже были навеселе.
Я уже чувствую себя лучше.
- Хорошо бы уже было завтра.
- Вот бы уже было завтра.
- Я хотел бы, чтобы уже было завтра.
Заранее благодарю.
- Заранее спасибо тебе за помощь.
- Заранее спасибо вам за помощь.
Их уже предупредили.
Она уже опубликовала две книги.
- Я уже сделал это.
- Я это уже сделал.
- Я уже многому научился.
- Я уже многое узнал.
- Я уже много чего узнал.
Том уже набрал тридцать очков.
Смотрите, погода уже испортилась.
Мои руки... ...ледяные.
Заранее благодарный.
Все, кроме Тома, уже здесь.
- Короткие юбки уже вышли из моды.
- Короткие юбки уже не модны.
- Короткие юбки нынче не модны.
Я и так уже слишком долго жду.
Мне уже лучше.
Накинь что-нибудь, и давай пойдём уже.
Спасибо заранее за вашу помощь.
- Я уже написал три книги.
- Я уже написала три книги.
Я уже причинил достаточно беспокойства.
- Я выпил уже три чашки кофе.
- Я уже три чашки кофе выпил.
Я это сегодня уже один раз сделал.
- Я заранее вас благодарю за ваше содействие.
- Я заранее благодарю вас за ваше содействие.
У меня уже есть несколько седых волос.
Я уже вижу, что физически будет тяжело.
Вот вы уже знаете обо мне два факта:
Вообще-то, мне стало уже прохладнее.
Уже десять часов. Моя мать, должно быть, злится.
- Я не могу найти Тома. Он уже ушёл?
- Не могу найти Тома. Он уже ушёл?
У тебя уже есть план?
Ты уже купил рождественские подарки?
Том уже побывал во всех европейских столицах.
- Я уже обещал, что сделаю.
- Я уже обещал это сделать.
И в них вы уже видите луч света, освещающий наше будущее.
но сотни миллионов людей всё равно смотрят из дома,
Я уже начинаю видеть здесь множество ответов.
В этом году, в 2018, он уже достиг 15%.
Уже одиннадцать.
- Может быть, для него уже слишком поздно.
- Для него уже может быть слишком сложно.
Ты уже все новогодние открытки подписал?
Несмотря на то, что ей всего 26 лет, она уже богата.
Уже чувствуется, насколько прохладней.
Таким образом, вы можете представить себе воронку, которую оставит крах турецкой экономики.
Я уже доставил Тому много проблем.
- Уже одиннадцать часов.
- Уже 11 часов.
- Уже одиннадцать.
- Ты только утром уехал, а я уже по тебе скучаю.
- Вы только утром уехали, а я уже по вам скучаю.
- Ты только утром уехала, а я по тебе уже скучаю.
- Ты только утром уехала, а мне тебя уже не хватает.
- Ты только утром уехал, а я по тебе уже скучаю.
- Ты только утром уехал, а мне тебя уже не хватает.
- Вы только утром уехали, а мне вас уже не хватает.
- Я думаю, что у тебя уже есть достаточно денег, чтобы купить то, что тебе нужно.
- Я думаю, что у тебя уже имеется достаточно денег, чтобы купить то, что тебе нужно.
Если бы можно было убивать взглядом, то я бы уже умер.
Мой брат старше меня, у него уже двое детей.
Так вы сможете избежать самой жаркой части дня. Уже становится жарче,
Наше представление о самых известных существах уже меняется.
Ей всего два года, а она уже умеет считать до ста.
Не могу поверить, что прошёл уже год с тех пор, как Том ушёл.
Уже становится жарче, и мы долго здесь не продержимся.
Уже становится жарче, и мы долго здесь не продержимся.
Я уже три раза это делал.
Хочу заранее вас поблагодарить за любую помощь, которую вы можете ей оказать.
Мы опаздываем уже на три недели.
Эти птенцы растут так быстро, что уже могут обогнать крокодила.
Мой сын уже умеет считать до ста.
Может быть, вы действительно смотрели на это, если так, заранее прошу прощения
Вы уже должны знать, что я не очень хорошо говорю по-французски.