Examples of using "Aklında" in a sentence and their russian translations:
Тебе следует иметь это в виду.
Что у тебя на уме?
Пожалуйста, учти, что я сказал.
Вот что Том имел в виду.
Что у Тома на уме?
Что было у Тома на уме?
- Что они задумали?
- Что у них на уме?
Что у тебя на уме, Том?
Запомни этот урок.
Не забывай, что ты должен умереть.
потому что сама она не понимает всю силу собственных слов
- Скажи мне, что у тебя на уме.
- Скажи мне, о чём ты думаешь.
- Скажите мне, что у вас на уме.
Что, ты думаешь, у него на уме?
- Скажи нам свое мнение.
- Расскажи нам, что у тебя на уме.
Пожалуйста, имейте это в виду.
У тебя ещё что-то на уме?
Ум женщины - в её красоте, красота мужчины - в его уме.
У Тома на уме было что-то другое.
Том понимает, что Мэри имеет в виду.
Вас что-то беспокоит, да?
Том знал, что Мэри имела в виду.
Интересно, что у Тома на уме.
Она мыслит только этими категориями.
У всех нас есть этот вопрос, верно?
Что насчет того, чтобы рассказать мне, о чём ты думаешь?
Том, кажется, что-то задумал.
- Запомни, пожалуйста, что я тебе говорю.
- Запомните, пожалуйста, что я вам говорю.
У него на уме не только еда. Пять баллов за усердность.
Я одолжу тебе денег, но учти, что это в последний раз.
Я понятия не имею, что у него на уме, раз он отверг такое предложение.
У Дэвида столько девушек, что он не может запомнить все их имена.
Слушай внимательно и запоминай. Я повторять не буду.