Translation of "Düşündüğün" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Düşündüğün" in a sentence and their russian translations:

Düşündüğün şey değil.

Это не то, что вы думаете!

Düşündüğün bu değil.

Это не то, что ты думаешь.

Bütün düşündüğün bu.

- Это всё, о чём ты вообще думаешь.
- Это всё, о чём вы вообще думаете.

Düşündüğün kadar zor değil.

- Не так трудно, как вы думаете.
- Это не так трудно, как ты думаешь.

Düşündüğün kadar eğlenceli olmayacak.

- Это будет не так весело, как вы думаете.
- Это будет не так весело, как ты думаешь.

Ne düşündüğün umurumda değil.

- Мне всё равно, что ты думаешь.
- Мне неважно, что ты думаешь.
- Мне всё равно, что вы думаете.
- Мне всё равно, что Вы думаете.

Ne düşündüğün önemli değil.

Неважно, что ты думаешь.

O düşündüğün gibi değil.

- Всё не так, как вы думаете.
- Всё не так, как ты думаешь.

Ne düşündüğün kimin umurunda?

- Кому какое дело, что ты думаешь?
- Кому какое дело, что вы думаете?

Yaptığımı düşündüğün şeyi yapmadım.

Я не делал того, что ты думаешь.

Gerçekten düşündüğün bu mu?

- Ты действительно так думаешь?
- Вы действительно так думаете?

Düşündüğün kadar saf değilim.

- Я не такой наивный, как ты думаешь.
- Я не такой наивный, как вы думаете.

Beni düşündüğün için teşekkürler.

Спасибо, что думаешь обо мне.

- Düşündüğün kadar çok paraya sahip değilim.
- Düşündüğün kadar çok param yok.

У меня не так много денег, как вы думаете.

Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yap.

- Делай то, что считаешь правильным.
- Делайте то, что считаете правильным.

Olduğumu düşündüğün kadar aptal değilim.

- Я не такой глупый, как ты думаешь.
- Я не такая дура, как ты думаешь.
- Я не такой дурак, как ты думаешь.
- Я не такой дурак, как вы думаете.
- Я не такая дура, как вы думаете.

Bu düşündüğün kadar kolay değil.

- Это не так просто, как ты думаешь.
- Это не так просто, как вы думаете.

Ne düşündüğün sikimde bile değil.

- Мне плевать на то, что ты думаешь.
- Мне похуй, что ты думаешь.

Duymak istediğimi düşündüğün bu mu?

- Думаешь, я это хочу услышать?
- Думаете, я это хочу услышать?

Tom düşündüğün kadar zeki değil.

- Том не такой умный, как ты думаешь.
- Том не такой умный, как вы думаете.

Ne düşündüğün gerçekten umurumda değil.

- Да мне как-то всё равно, что вы думаете.
- Да мне как-то всё равно, что ты думаешь.

Tom düşündüğün kadar kötü değildir.

- Том не такой плохой, как вы думаете.
- Том не такой плохой, как ты думаешь.

Benim hakkımda düşündüğün bu mu?

- Ты так обо мне думаешь?
- Вы так обо мне думаете?

Artık ne düşündüğün umurumda değil.

- Меня больше не волнует, что ты думаешь.
- Мне уже всё равно, что ты думаешь.
- Мне уже всё равно, что вы думаете.
- Меня уже не волнует, что ты думаешь.
- Меня уже не волнует, что вы думаете.

Senin düşündüğün kadar zengin değilim.

- Я не так богат, как ты думаешь.
- Я не так богат, как вы думаете.

Senin düşündüğün kadar akıllı değilim.

- Я не такой умный, как ты думаешь.
- Я не такой умный, как вы думаете.
- Я не так умён, как ты думаешь.
- Я не так умён, как вы думаете.

Tom düşündüğün kadar kötü değil.

- Том не такой плохой, как вы думаете.
- Том не такой плохой, как ты думаешь.

Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yapıyor musun?

- Ты делаешь то, что считаешь правильным?
- Вы делаете то, что считаете правильным?

Lütfen gerekli olduğunu düşündüğün şeyi yap.

Пожалуйста, делай то, что считаешь нужным.

Tom hakkında düşündüğün benim için önemli.

- Мне важно, что ты думаешь о Томе.
- Мне важно, что вы думаете о Томе.

Düşündüğün kadar çok paraya sahip değilim.

У меня не так много денег, как ты думаешь.

Gerekli olduğunu düşündüğün her şeyi yap.

Делай всё, что считаешь необходимым.

O, olacağını düşündüğün kadar zor olmayabilir.

- Это может быть не так трудно, как ты думаешь.
- Это может быть не так трудно, как вы думаете.

Bu olacağını düşündüğün kadar zor olmayabilir.

- Это может быть не так тяжело, как ты думаешь.
- Это может быть не так тяжело, как вы думаете.

Olacağını düşündüğün kadar yapması zor olmayacak.

- Это будет не так трудно сделать, как ты думаешь.
- Это будет не так трудно сделать, как вы думаете.

Hakkımda ne düşündüğün umurumda mı sanıyorsun?

Ты считаешь, мне есть дело до того, что ты обо мне думаешь?

Doğru olduğunu düşündüğün şeyi yapmak zorundasın.

Ты должен делать то, что считаешь правильным.

Tom olduğunu düşündüğün kadar tembel değil.

Том не так ленив, как ты думаешь.

Düşündüğün kadar aptal değiliz, değil mi?

Мы не настолько глупы, как вы думали, так?

Tom olduğunu düşündüğün kadar güçlü değil.

- Том не такой сильный, как ты думаешь.
- Том не так силён, как ты думаешь.

Herkesin senin düşündüğün şekilde düşünmesini bekleme.

- Не жди, что все будут думать так же, как ты.
- Не ждите, что все будут думать так же, как вы.

Düşündüğün kadar aptal olması olası değil.

Вряд ли она столь глупа, как ты думаешь.

Benim hakkımda ne düşündüğün umurumda değil.

- Мне всё равно, что ты обо мне думаешь.
- Мне всё равно, что вы обо мне думаете.

Kazandığımı düşündüğün kadar çok para kazanmıyorum.

- Я не так много зарабатываю, как ты думаешь.
- Я не так много зарабатываю, как вы думаете.

Muhtemelen Tom düşündüğün kadar meşgul değil.

- Вряд ли Том так занят, как ты думаешь.
- Вряд ли Том так занят, как вы думаете.

Bunu yapmak düşündüğün kadar kolay olmayacak.

- Это будет не так просто сделать, как ты думаешь.
- Это будет не так просто сделать, как вы думаете.

Maaşım olduğunu düşündüğün kadar yüksek değil.

- У меня не такая высокая зарплата, как ты думаешь.
- У меня не такая высокая зарплата, как вы думаете.

O olduğunu düşündüğün tür bir kişi değil.

Она не такой человек, как ты думаешь.

Tom onun kim olduğunu düşündüğün kişi değil.

Том не тот, кто ты думаешь.

Bu ne anlama geldiğini düşündüğün anlama gelmez.

Это не то, что ты думаешь.

Sahip olduğumu düşündüğün kadar çok param yok.

- У меня не так много денег, как вы думаете.
- У меня не так много денег, как ты думаешь.

Tom Fransızcada olduğunu düşündüğün kadar iyi değil.

Том не так хорошо знает французский, как ты думаешь.

Sen hiç de düşündüğün kadar komik değilsin.

Ты далеко не так забавен, как, похоже, думаешь.

Şu ana kadar hakkında düşündüğün tek şey iş.

- Ты только и думаешь, что о работе.
- Вы только и думаете, что о работе.
- Ты только о работе и думаешь.
- Вы только о работе и думаете.

Senin beni yargıladığını düşündüğün kadar ben de seni yargılıyorum.

Я сужу вас настолько, насколько вы, возможно, судите меня.

Onu alabilirsin, ona gerçekten düşündüğün kadar çok ihtiyacım yok.

Можешь взять это, оно мне правда не так нужно, как ты думаешь.

Bu gerçekten senin olduğunu düşündüğün kadar yapması zor değil.

Это не так уж трудно сделать, как ты думаешь.

- Olduğumu düşündüğün türden biri değilim.
- Olduğumu sandığınız kişi değilim.

Я не такой, как ты думаешь.

- Ne düşündüğünün bir önemi yok.
- Düşündüğün şey konu dışı.

- Неважно, что ты думаешь.
- Не имеет значения, что ты думаешь.

Olacağını düşündüğün şeye uygun davranmaya ve o ruh haline girip

ваши действия и чувства начнут помогать вам подготовиться к тому,

- Sandığın kadar akıllı değilsin.
- Sen olduğunu düşündüğün kadar akıllı değilsin.

- Ты не так умён, как полагаешь.
- Ты не так умна, как ты думаешь.
- Ты не так умён, как тебе кажется.

- Hiç kimse ne düşündüğüne önem vermez.
- Ne düşündüğün kimsenin umurunda değil.

- Никому нет дела до того, что ты думаешь.
- Никому нет дела до того, что вы думаете.

Bir ilişkinin artıları ve eksileri hakkında düşündüğün sürece buna aşk diyebileceğini sanmıyorum.

Пока вы рассуждаете за и против отношений, я не думаю, что вы считаете это любовью.