Translation of "Devasa" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Devasa" in a sentence and their russian translations:

Ve devasa deniz kayalıklarının,

Здесь расположены огромные морские скалы,

Vay canına, devasa bir uçurum.

Вау, здесь крутой обрыв.

Şu devasa su tankına bakın.

Смотрите, какой гигантский бак.

O devasa MR makinesinden küçük,

Оно меньше большого гудящего аппарата МРТ,

Ne devasa bir zaman kaybı!

Какая невероятная трата времени!

Ve bu devasa nüfusu besleyebilmek için

Чтобы прокормить это огромное население,

Anımsama sıklıklarını devasa bir şekilde düşürdü.

это значительно снижало частоту репереживаний.

Vay canına, devasa bir şelale var!

Тут огромный обрыв.

İnsanlık tarihinin devasa ölçeğinin son zamanlarında

По меркам грандиозных масштабов человеческой истории лишь недавно

Ve son olarak Çin pazara devasa.

И наконец, китайский рынок огромен.

Bazen devasa kümeler hâlinde salplar buluyoruz.

Иногда мы встречаем огромные стаи сальп.

Yani devasa bir rakibi vardı zaten

Таким образом, у него был огромный конкурент

Sonra devasa yeni imparatorluğunu örgütlemeyi durdurdu.

Затем он сделал паузу, чтобы организовать свою огромную новую империю.

Veya dönen devasa bir altın küre varsa

или стоял громадный вращающийся золотой глобус —

Elbette üstesinden gelmeleri gereken devasa engeller var

Но для этого им приходится преодолевать невероятные препятствия,

devasa bir topu çevreleyen narin bir şey.

это хрупкая обёртка массивного шара.

Devasa bir köpek balığı aniden yanına yaklaştı.

…как к ней внезапно подплыла огромная акула.

Farkına vardılar ki uzak, devasa bir gezegen olmalıydı;

Они поняли, что должна быть какая-то далёкая гигантская планета

Bugün dünyanın karşı karşıya olduğu çözülmeyen sorunlar devasa,

Нерешённые проблемы, стоящие сегодня перед человечеством, колоссальны

Devasa ve yavaş ilerliyor -- millyar ton ve yüzyıllar.

Это нечто огромное и неповоротливое, представляются гигатонны и века.

Bu devasa hazinenin devamı var mı sorusunun cevabı

Ответ на вопрос, есть ли продолжение этого огромного сокровища

Ve hızla devasa bir git gel olayı gibi sanki

и это как гигантская вещь

Bence bu durum, o devasa zekâ için oldukça uyarıcı.

Я полагаю, всё дело в ее незаурядном интеллекте.

Vay canına, burası dağın yan tarafında bulunan devasa bir mağara.

Ого, огромная пещера, ведущая в глубину горы.

Ama devasa çöl arazisinde bir akrep aramak çok uzun sürebilir.

Но поиски скорпиона в этой огромной пустыне могут занять много времени.

Bir çocuk olarak devasa Atlantik Okyanusu'nun gücüyle yaşamak inanılmaz heyecanlıydı.

В общем, ребенком я жил бок о бок с Атлантическим океаном и был зачарован его невероятной мощью.

Havanın içerideki ve dışarıdaki hareketinin arasında devasa bir fark var.

Разница между движением воздуха внутри и снаружи значительна.

Gece hızla yaklaşırken bu devasa sürünün uyuyacak bir yer bulması gerek.

На дворе почти ночь, и этой огромной стае нужно место для ночлега.

Ve şaşırtıcı bir şekilde, birbiri ardına devasa bir salonun yerini keşfettiler.

И, к своему большому удивлению, они обнаружили на месте один огромный зал за другим.

Devasa gözleri ışığı âdeta kana kana içiyor. Böylece karanlıkta çok çevik hareket edebiliyor.

Своими огромными глазами он впитывает свет... ...что позволяет ему живо двигаться в темноте.

Beş devasa F1 motoru , sadece iki buçuk dakikada yarım milyon galon gazyağı ve sıvı

Его пять огромных двигателей F1 сожгли полмиллиона галлонов керосина и жидкого