Translation of "Ihmal" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Ihmal" in a sentence and their russian translations:

Görevlerini ihmal etti.

Он пренебрёг своими обязанностями.

Onu ihmal ettim.

- Я этого не учёл.
- Я этим пренебрёг.
- Я не принял это в расчёт.

Benim günahlarım ise ihmal,

И я грешил пренебрежением —

Seni asla ihmal etmeyeceğim.

Я тебя никогда не подведу.

Tom görevlerini ihmal etti.

Том пренебрегал своими обязанностями.

O görevlerini ihmal etti.

Он пренебрёг своими обязанностями.

Beni ihmal etme, Tom.

Не подведи меня, Том.

Mary çocuklarını ihmal ediyor.

Мэри не заботится о своих детях.

O grevlerini ihmal etti.

Он пренебрегал своими обязанностями.

Bana yazmayı ihmal etme.

- Не забывай мне писать.
- Пишите обязательно.
- Не забывайте мне писать.
- Обязательно мне пиши.
- Обязательно мне пишите.

Tom ihmal edilmekten hoşlanmaz.

Тому не нравится, когда его игнорируют.

İhmal edilen oda boş kaldı.

Запущенная комната осталась незанятой.

Bana iki satır yazmayı ihmal etmeyin.

Не забудь мне черкнуть.

Tom Mary'yi ihmal ediyor gibi görünüyor.

Том, кажется, игнорирует Мэри.

Tom son zamanlarda işini ihmal ediyor.

Последнее время Том относится к работе небрежно.

Onu takvimime not etmeyi ihmal ettim.

Я не счёл нужным отмечать это в своём календаре.

Bazı öğrenciler spor adına derslerini ihmal ederler.

Некоторые студенты пренебрегают занятиями в угоду спорту.

Tembel adam, görevlerini sık sık ihmal ediyor.

Ленивый человек часто пренебрегает своими обязанностями.

O, kahvaltıdan önce duş yapmayı ihmal etmez.

Перед завтраком она обязательно принимает душ.

Tom öksürüğünü ihmal etti ve bronşit oldu.

Том запустил свой кашель и получил бронхит.

Aslında kameramı ihmal etmedim. Sadece fotoğraf çekmek istemedim.

Я на самом деле не забыл фотоаппарат. Мне просто не хотелось снимать.

- Ben göz ardı edilmeye alışkınım.
- İhmal edilmeye alışkınım.

Я привык, что меня игнорируют.

Ancak bakımını ihmal eden pek çok yaşlı insan var,

Но есть множество пожилых людей, которые не лечатся

O yatmaya gitmeden önce on şınav yapmayı ihmal etmez.

Он считает обязательным сделать десять отжиманий перед тем, как отправиться спать.

Bir babanın, çocuklarına karşı olan sorumluluklarını ihmal etmemesi gerekir.

Отец не должен избегать ответственности за собственных детей.

Muhtemelen çölde bunu yapmak akıllıcadır. Birinci öncelik: Suyunuzu ihmal etmeyin.

Это умно в пустыне. Приоритет номер один: оставаться гидратированным.

Erkek çocuğu dişlerini fırçalamayı ihmal ettiği için kötü dişleri vardı.

У мальчика были плохие зубы, потому что он пренебрегал чисткой зубов.

- Ebeveynlerim tarafından ihmal edilmeye alışkınım.
- Ebeveynim tarafından göz ardı edilmeye alışığım.

Я привык к невниманию моих родителей.

Kendi işini sürekli fedakarlık olarak tanımlayan biri, sadece diğer birçok şeyi ihmal ederek sürdürülebilir.

Постоянство в преданности тому, что человек называет своим "делом", может поддерживаться только постоянством в пренебрежении многими другими вещами.