Translation of "Ilgilendirmez" in Russian

0.032 sec.

Examples of using "Ilgilendirmez" in a sentence and their russian translations:

- Seni ilgilendirmez.
- Bu sizi ilgilendirmez.
- Bu seni ilgilendirmez.

- Это тебя не касается.
- Это не ваше дело.

Beni ilgilendirmez.

Это не моё дело.

- Bu sizi ilgilendirmez.
- Bu seni ilgilendirmez.

- Это тебя не касается.
- Вас это не касается.
- Тебя это не касается.

- Sizi ilgilendirmez.
- Bu sizi ilgilendirmez!
- Sana ne.

- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

- Seni ilgilendirmez.
- Sizi ilgilendirmez.
- Onun sizinle bir ilgisi yok.
- Bu sizi ilgilendirmez.
- Bu seni ilgilendirmez.
- Sana ne.

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.
- Не твоё дело!
- Не Ваше дело!
- Не ваша печаль.
- Это не твоя забота.
- Это вообще не твоё дело.
- Это не твоего ума дело!
- Это не вашего ума дело!
- Это вообще не ваше дело.

Sorun beni ilgilendirmez.

Этот вопрос меня не касается.

Bu bizi ilgilendirmez.

Это нас не касается.

Bu beni ilgilendirmez!

Меня это не касается.

Bu beni ilgilendirmez.

Это не моё дело.

Bu sizi ilgilendirmez.

- Это не твоя забота.
- Это не в твоей компетенции.

Beni hiç ilgilendirmez.

- Это не моё дело.
- Это меня не касается.

O beni ilgilendirmez.

Меня это не касается.

O bizi ilgilendirmez.

Это не наше дело.

Bu onu ilgilendirmez.

- Это не его дело.
- Это вообще не его дело.

- Seni ilgilendirmez.
- Bu seni ilgilendirmez.
- Bu seninle ilgili değil.

- Не твоё дело.
- Это не твоё дело.
- Это не твоя забота.
- Это не ваша забота.

Bu gerçekten seni ilgilendirmez.

Это действительно тебя не касается.

O bizi hiç ilgilendirmez.

Нас это совершенно не интересует.

Senin problemlerin beni ilgilendirmez.

- Твои проблемы ко мне не относятся.
- Ваши трудности меня не волнуют.
- Твои проблемы меня не касаются.
- Ваши проблемы меня не касаются.

Bu seni hiç ilgilendirmez.

- Это тебя совсем не касается.
- Тебя это вообще не касается.
- Вас это вообще не касается.

- Seni ilgilendirmez.
- Sana ne.

- Это не твоё дело.
- Это не твое дело.
- Это не твоя забота.
- Это не ваша забота.
- Это не ваше дело.

- Seni ilgilendirmez.
- Onun sizinle bir ilgisi yok.
- Bu sizi ilgilendirmez.
- Bu seni ilgilendirmez.
- Sizinle bir ilgisi yok.

- Это тебя не касается.
- Это не твоё дело.

Her durumda, bu seni ilgilendirmez.

- В любом случае, это тебя не касается.
- В любом случае, это не твоё дело.

Tom'la olan ilişkim seni ilgilendirmez.

Мои отношения с Томом — не твоё дело.

- Seni ilgilendirmez.
- Kendi işine bak!

- Не лезь в чужие дела!
- Не суй свой нос куда не надо!
- Не лезь не в своё дело.

Onun gelip gelmediği beni ilgilendirmez.

- Мне всё равно, придёт ли он или нет.
- Мне все равно, придет он или нет.
- Придёт он или нет, мне всё равно.

Kutuda ne olduğu sizi ilgilendirmez.

Что в этой коробке, тебя не касается.

- Seni ilgilendirmez.
- Sizi ilgilendirmez.
- Onun sizinle bir ilgisi yok.
- Bunun sizinle bir ilgisi yok.
- Bu sizi ilgilendirmez.
- Bu seni ilgilendirmez.
- Sizinle bir ilgisi yok.
- Bu seninle ilgili değil.

- Это тебя не касается.
- Это не имеет к тебе никакого отношения.
- Это не имеет никакого отношения к тебе.
- Это вас не касается.
- Это не про тебя.
- Это не имеет к вам никакого отношения.
- Вас это не касается.
- Тебя это не касается.
- Дело не в тебе.
- К тебе это не имеет никакого отношения.
- К вам это не имеет никакого отношения.

- O benim işim değil.
- O beni ilgilendirmez.

- Это не моя работа.
- Это не моя обязанность.

Tom'un boş zamanında yaptığı şey beni ilgilendirmez.

- Чем Том занимается в свободное время, меня не касается.
- Чем Том занимается в своё свободное время, меня не касается.

"Onu seviyor musun?" "Ne?" "Onu seviyor musun?" "Seni ilgilendirmez!"

«Ты его любишь?» — «Что?» — «Ты любишь его?» — «Не твоё дело!»

Ama kimin kimle nasıl bir dostluk yaptığı da kimseyi ilgilendirmez

но кто делает какую дружбу с кем никого не касается

"Sadece onunla konuşuyordum." Onunla ne hakkında konuşuyordun?" "O seni ilgilendirmez."

«Я просто с ним разговаривала». — «Разговаривала с ним о чём?» — «Это не твоё дело».

- Benim özel hayatım seni enterese etmez.
- Özel yaşamım seni ilgilendirmez.

- Моя личная жизнь тебя не касается!
- Моя личная жизнь вас не касается!

- Tom'un ne yaptığı benim için önemli değil.
- Tom'un yaptıkları benim için önemli değil.
- Tom'un ne yaptığı beni ilgilendirmez.

- Мне неважно, что Том делает.
- Мне неважно, чем Том занимается.