Translation of "Kalmadım" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Kalmadım" in a sentence and their russian translations:

Çok kalmadım.

- Я надолго не остался.
- Я не задержался.

Umarım geç kalmadım.

Надеюсь, я не опоздал.

Çok geç kalmadım.

Я не очень опоздал.

Umarım çok geç kalmadım.

Надеюсь, я не слишком опоздал.

Hayatımda hiç geç kalmadım.

- Я никогда в жизни не опаздывал.
- Я никогда в жизни не опаздывала.

Geç kalmadım, değil mi?

Я ведь не опоздал, правда?

Çok beklemek zorunda kalmadım.

Мне не пришлось долго ждать.

Neredeyse hiç geç kalmadım.

Я почти никогда не опаздываю.

Çok geç kalmadım, değil mi?

Я ведь не слишком поздно, да?

Daha önce hiç geç kalmadım.

- Я никогда раньше не опаздывал.
- Я никогда раньше не опаздывала.

Tam fiyatı ödemek zorunda kalmadım.

Мне не пришлось оплачивать полную стоимость.

Ben orada çok uzun kalmadım.

Я не очень долго там пробыл.

Daha önce asla okula geç kalmadım.

Я никогда раньше не опаздывал в школу.

Asla hiçbir şey için geç kalmadım.

Я никогда никуда не опаздываю.

Daha önce birini hiç kovmak zorunda kalmadım.

Мне ещё никогда не приходилось никого увольнять.

Ben hayatımda bir kere bile asansörde kalmadım.

Я ни разу не застревал в лифте.

- Tom'la gitmek zorunda değildim.
- Tom'la gitmek zorunda kalmadım.

- Мне не пришлось идти с Томом.
- Мне не пришлось ехать с Томом.
- Мне не надо было идти с Томом.
- Мне не надо было ехать с Томом.

- Yardımını istemiyorum.
- Senin yardımını istemiyorum.
- Senin yardımına kalmadım.
- Senin yardımına ihtiyacım yok.

- Не нужна мне твоя помощь.
- Не нужна мне ваша помощь.

- Benim sizin yardımınıza ihtiyacımız yok.
- Senin yardımına kalmadım.
- Senin yardımına ihtiyacım yok.

- Мне твоя помощь не нужна.
- Мне не нужна твоя помощь.
- Мне не нужна ваша помощь.
- Я не нуждаюсь в твоей помощи.

"Sen zaten Japon mutfağına alışık değil misin?" – "Alışmak zorunda kalmadım. O bana ilk görüşte aşık oldu!"

«Ты уже привыкла к японской кухне?» — «Мне и привыкать к ней не пришлось. Она мне сразу полюбилась!»