Translation of "Karşılık" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Karşılık" in a sentence and their russian translations:

...karşılık buluyor.

...были услышаны.

Ebeveynlerine karşılık vermemelisin.

Тебе не следует отвечать своим родителям в таком тоне.

Öyle karşılık vermemelisin.

Ты не должен так отвечать.

Ateşle karşılık ver.

Откройте ответный огонь.

Karşılık olarak ne istiyorsun?

- Что ты хочешь взамен?
- Чего вы хотите взамен?
- Чего ты хочешь взамен?

Sen nasıl karşılık verirdin?

- Как бы ты ответил?
- Как бы вы ответили?
- Как бы ты отреагировал?
- Как бы вы отреагировали?

Ateşe ateşle karşılık vermek zorundayız.

Мы должны клин клином вышибать!

Karşılık olarak sana ne verebilirim?

- Что я могу дать вам взамен?
- Что я могу дать тебе взамен?

Karşılık olarak ne yapmak zorundayım?

- Что я должен сделать взамен?
- Что я должна сделать взамен?

Hiç kimse bana karşılık vermedi.

- Мне никто не ответил.
- Никто мне не ответил.

Tom bir gülümsemeyle karşılık verdi.

Том ответил с улыбкой.

Dahası, nasıl karşılık vereceğimi de biliyordum.

Более того, я знал, что отвечать.

Karşılık olarak sana bir şey öneremiyorum.

- Я ничего не могу предложить тебе взамен.
- Мне нечего предложить тебе взамен.
- Я ничего не могу предложить вам взамен.
- Мне нечего вам предложить взамен.

Bir metreküp, 1000 litreye karşılık gelmektedir.

Кубический метр соответствует 1000 литрам.

Tom sana karşılık olarak ne verdi?

- Что Том дал тебе взамен?
- Что Том дал вам взамен?

Tom karşılık olarak bir şey istedi.

Том хотел что-то взамен.

Ve bana sunacaklarına karşılık kendimi açık tutmaktır.

и быть открытой к тому, что она мне предлагает,

- Ateşe ateşle karşılık ver.
- Anlayacağı dilden konuş.

Клин клином вышибают.

Tom karşılık olarak bir şey istedi mi?

Том просил что-то взамен?

Buna karşılık yapabileceğim bir şey var mı?

- Я могу тебя как-нибудь за это отблагодарить?
- Я могу вас как-нибудь за это отблагодарить?

Kayin, "Cezam kaldıramayacağım kadar ağır" diye karşılık verdi.

И сказал Каин Господу: наказание мое больше, нежели снести можно.

Sen bana her zaman sert karşılık verirsin, değil mi?

Почему Вы мне всегда возражаете?

- Tom karşılık olarak ne istiyor.
- Tom karşılığında ne istiyor?

Чего Том хочет взамен?

O bana bir parça pastaya karşılık bir portakal verdi.

Он дал мне апельсин в обмен на кусок пирога.

Onun misafirperverliğine karşılık olarak ona bir demet gül verdim.

Я подарил ей букет роз в знак благодарности за её гостеприимство.

Elişa, “Korkma, çünkü bizim yandaşlarımız onlarınkinden daha çok” diye karşılık verdi.

И сказал Елисей: не бойся, потому что тех, которые с нами, больше, нежели тех, которые с ними.

İşe aldığımız her kişiye karşılık 10 kişi için iş imkânı ortaya çıkacak.

С каждым нанятым сотрудником будет создано ещё 10 рабочих мест.

Tom bana ağır biçimde hakaret etti ama ben ona aynen karşılık verdim.

Том меня сильно обидел, но я ему отомстил.

RAB Kayin'e, "Kardeşin Habil nerede?" diye sordu. Kayin, "Bilmiyorum, kardeşimin bekçisi miyim ben?" diye karşılık verdi.

И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?

RAB Tanrı kadına, "Nedir bu yaptığın?" diye sordu. Kadın, "Yılan beni aldattı, o yüzden yedim" diye karşılık verdi.

И сказал Господь Бог жене: "Что ты это сделала"? Жена сказала: "Змей обольстил меня, и я ела".

Bir sayısal tarih olarak yazıldığında Mart 14, 2015, pi'nin ilk beş rakamına karşılık gelir- yüz yılda bir kez rastlantı!

Если записать дату 14 марта 2015 года в числовом формате, получается 3/14/15, что соответствует первым пяти цифрам числа пи (3,1415) — такое случается раз в столетие!