Translation of "Muzdarip" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Muzdarip" in a sentence and their russian translations:

Tom Osteoporoz'dan muzdarip.

- Том страдает остеопорозом.
- Том страдает от остеопороза.

O, anoreksiyadan muzdarip.

Она страдает от анорексии.

O, raşitizmden muzdarip.

У него рахит.

Tom klostrofobiden muzdarip.

Том страдает клаустрофобией.

Tom homofobiden muzdarip.

Том страдает гомофобией.

Uykusuzluktan muzdarip misin?

Ты страдаешь от бессонницы?

Hafıza kaybından muzdarip.

Он страдает от амнезии.

Tom erektil disfonksiyondan muzdarip.

- У Тома проблемы с эрекцией.
- Том страдает от эректильной дисфункции.

O, kemik erimesinden muzdarip.

Она страдает от остеопороза.

O diş ağrısından muzdarip.

Он мучается зубной болью.

Tom kronik ağrıdan muzdarip.

- Том страдает от хронических болей.
- Том страдает хронической болью.

O alan korkusundan muzdarip.

Он страдает агорафобией.

O, romatizmadan muzdarip oldu.

Он страдал от ревматизма.

Tom soğuk algınlığından muzdarip.

Том страдает от холода.

Tom uykusuzluk hastalığından muzdarip.

Том страдает бессонницей.

Dul kadın mide kanserinden muzdarip.

У вдовы был рак желудка.

Tom dermansız bir kanserden muzdarip.

Том страдает от неизлечимой формы рака.

O, çaresiz bir hastalıktan muzdarip.

Она страдает неизлечимой болезнью.

Ben güneş çarpmasından muzdarip oldum.

- Я перенёс солнечный удар.
- Я перенесла солнечный удар.

O düşük kan basıncından muzdarip.

Она страдает от низкого кровяного давления.

O kronik bir hastalıktan muzdarip.

Она страдает от хронической болезни.

Tom kronik sırt ağrısından muzdarip.

- Том страдает от хронических болей в спине.
- Том страдает хронической болью в спине.

Tom çoklu doku sertleşmesinden muzdarip.

- Том страдает рассеянным склерозом.
- Том страдает от рассеянного склероза.

Doktor onun romatizmadan muzdarip olduğunu söyledi.

Врач говорит, что она страдает от ревматизма.

- Tom astım hastası.
- Tom astımdan muzdarip.

- Том страдает астмой.
- Том страдает от астмы.

Bu ülke beyin göçünden muzdarip oluyor.

Эта страна страдает от утечки мозгов.

Kalp hastalıklarından muzdarip insanların sayısı yükselişte.

Число людей, страдающих от болезней сердца, растёт.

O, kapalı yerde kalma korkusundan muzdarip.

Она страдает клаустрофобией.

Birçok kişi kendine saygı azlığından muzdarip.

Много людей страдают от заниженной самооценки.

Kışın sık sık melankoliden muzdarip olurum.

Зимой я часто впадаю в меланхолию.

Kalp hastalığından muzdarip insanların sayısı artmıştır.

Количество людей, страдающих от сердечных заболеваний, увеличилось.

Çoğu gelişmekte olan ülke aşırı nüfustan muzdarip.

Большинство развивающихся стран страдает от перенаселения.

O sık sık diş ağrısından muzdarip oldu.

Он часто страдал от зубной боли.

Erkek kardeşim şimdi kötü bir soğuk algınlığından muzdarip.

Мой брат страдает сейчас от сильной простуды.

Neden bu kadar çok insan benlik saygısından muzdarip?

Почему так много людей страдает от заниженной самооценки?

Bu ülkede milyonlarca insan çok fazla bilgiden muzdarip.

Миллионы людей в этой стране страдают от переизбытка информации.

Afrika'da açlıktan muzdarip olanların acil yardıma ihtiyaçları var.

Голодающие в Африке нуждаются в неотложной помощи.

Araştırmacılar ciddi bir gıda eksikliğinden muzdarip olmaya başladı.

Исследователи начали страдать от голода.

Eğer o, o zaman sigara içmeyi bıraksaydı, böyle bir hastalıktan muzdarip olmayabilirdi.

Если бы он тогда бросил курить, он бы, вероятно, не страдал от такой болезни.

Şu anda dünyada 1 milyar insan açlık çekerken, obezite ve diyabetten muzdarip olanların sayısı 2 milyar.

1 миллиард людей в данный момент страдает от голода, тогда как 2 миллиарда страдают ожирением либо диабетом.