Translation of "Vefat" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Vefat" in a sentence and their russian translations:

O vefat etti.

Она умерла.

Tom vefat etti.

- Том скончался.
- Тома не стало.

Annem vefat etti.

Моя мама умерла.

Michael Jackson vefat etmiştir.

Не стало Майкла Джексона.

Babanın vefat ettiğini bilmiyordum.

- Я не знал, что твой отец умер.
- Я не знал, что у тебя отец умер.
- Я не знал, что ваш отец умер.

Meslektaşımızın annesi vefat etti.

У нашего коллеги умерла мать.

Komşularının köpeği vefat etti.

- У соседей умерла собака.
- Соседская собака умерла.
- У соседей собака умерла.

Annem geçenlerde vefat etti.

- У меня недавно умерла мама.
- Моя мама недавно умерла.

Tom bu sabah vefat etti.

- Том скончался сегодня утром.
- Том умер сегодня утром.
- Том сегодня утром умер.

Tom dün akşam vefat etti.

Том скончался вчера вечером.

Kayınbiraderim geçen çarşamba vefat etti.

- Мой шурин умер в прошлую среду.
- У меня зять умер в прошлую среду.

Geçen yıl babam vefat etti.

- Мой папа в прошлом году умер.
- В прошлом году у меня умер папа.

Babanın vefat ettiğini duyduğuma üzüldüm.

Мне жаль слышать, что твой отец умер.

Tom 2013 yılında vefat etti.

Тома не стало в 2013 году.

Büyükannem geçen yıl vefat etti.

Моя бабушка умерла в прошлом году.

Tom 20 Ekim'de vefat etti.

- Том умер двадцатого октября.
- Тома не стало двадцатого октября.

Büyük politikacı 1963'te vefat etti.

Великий политик скончался в 1963 году.

O dün öğleden sonra vefat etti.

- Она скончалась вчера во второй половине дня.
- Она ушла из жизни вчера днём.

Onun büyükbabası huzur içinde vefat etti.

Его дед скончался мирно.

Tom üç yıl önce vefat etti.

Том ушёл из жизни три года тому назад.

Büyükbabam üç yıl önce vefat etti.

Мой дедушка умер три года назад.

Babam iki yıl önce vefat etti.

- Мой отец умер два года тому назад.
- Отца не стало два года назад.

Ebeveynlerimin her ikisi de vefat ettiler.

Оба моих родителя умерли.

Tom üç gün önce vefat etti.

- Тома не стало три дня назад.
- Том скончался три дня назад.

Tom'un büyükbabası geçen pazartesi vefat etti.

Дедушка Тома в прошлый понедельник скончался.

Kocası vefat etmiş bir kadın duldur.

Женщина, муж которой умер - вдова.

Babam vefat edeli on yıl oldu.

Уже десять лет, как моего отца нет в живых.

O beş yıl önce vefat etti.

Он ушёл из жизни пять лет назад.

Tom bana babasının vefat ettiğini söyledi.

- Том сказал мне, что его отец умер.
- Том сказал мне, что у него умер отец.

Evlendiğim aynı gün annem vefat etti.

В тот же день, как я женился, умерла моя мать.

Adam birkaç saat önce vefat etti.

Мужчина скончался несколько часов назад.

Tom yetmiş yaşında iken vefat etti.

- Том умер, когда ему было семьдесят лет.
- Том умер в семьдесят лет.

Dedesi dün gece hastanede vefat etti.

Прошлой ночью его дед скончался в больнице.

O, uykusunda huzur içinde vefat etti.

Она тихо скончалась во сне.

Mozart 200 yıl önce vefat etti.

Моцарт умер двести лет назад.

- Amcam iki yıl önce kanserden vefat etti.
- Dayım iki yıl önce kanserden vefat etti.

Мой дядя умер от рака два года назад.

Hz. Muhammed 632'de Medine'de vefat etti.

Пророк Мухаммед умер в Медине в 632 году.

Tom yaklaşık bir yıl önce vefat etti.

Том умер около года назад.

Tom neredeyse üç yıl önce vefat etti.

Том умер почти три года назад.

Kraliçe I. Elizabeth 1603 yılında vefat etti.

Королева Елизавета I ушла из жизни в 1603 году.

Onun babası dün akşam hastanede vefat etti.

- Его отец умер в госпитале прошлой ночью.
- Его отец умер прошлой ночью в больнице.

O üç yaşında iken babası vefat etti.

- Когда ей было три года, умер её отец.
- Когда ей было три года, у неё умер отец.

Stephen Hawking bugün 76 yaşında vefat etti.

Сегодня в возрасте семидесяти шести лет скончался Стивен Хокинг.

John'un büyükannesi uzun bir hastalığın ardından vefat etti.

Бабушка Джона умерла после долгой болезни.

Dedem henüz 28 yaşındayken kalp yetmezliğinden vefat etmiş.

Мой дед скончался в возрасте всего лишь двадцати восьми лет от сердечной недостаточности.

- Onun yaklaşık iki yıl önce vefat ettiğini bilmiyor muydun?
- Onun yaklaşık iki yıl önce vefat ettiğini bilmiyor muydunuz?

- Ты не знал, что она умерла около двух лет назад?
- Вы не знали, что она умерла около двух лет назад?
- Ты не знал, что она умерла года два назад?
- Вы не знали, что она умерла года два назад?

- Tom geçen yıl aramızdan ayrıldı.
- Tom geçen yıl vefat etti.

- Том умер в прошлом году.
- Тома не стало в прошлом году.

- Tom 2013'te veremden vefat etti.
- Tom 2013 yılında tüberkülozdan öldü.

Том умер в две тысячи тринадцатом году от туберкулёза.

Alzheimer hastalığı ile uzun bir mücadeleden sonra Tom geçen kış vefat etti.

Том умер прошлой зимой после долгой борьбы с болезнью Альцгеймера.

- Karısı vefat edince kendisine düzinelerce taziye kartı geldi.
- O, karısı öldüğünde onlarca taziye kartı aldı.

Когда его супруга умерла, ему пришло с дюжину писем с соболезнованиями.

- Büyükbüyükbüyükannemiz ablam doğduktan sonraki gün ölmüş.
- Büyükannemin büyükannesi ablamın doğumundan bir gün sonra vefat etmiş.

Наша прапрабабушка умерла на следующий день после рождения моей старшей сестры.

- Babası öldükten sonra Tom kendini içkiye verdi.
- Tom, babası vefat ettikten sonra çok içmeye başladı.

После того как умер его отец, Том сильно запил.

- Bütün dede ve ninelerim ben doğmadan ölmüş.
- Dedelerim ve ninelerim daha ben doğmadan vefat etmiş.

- Все мои прадедушки и прабабушки умерли до моего рождения.
- Все мои прабабушки и прадедушки умерли до моего рождения.
- Все мои прадедушки и прабабушки умерли до того, как я родился.
- Все мои прабабушки и прадедушки умерли до того, как я родился.

- Geçen hafta bir arkadaşımı kaybettim.
- Geçen hafta bir arkadaşım öldü.
- Geçen hafta bir arkadaşım vefat etti.

- На прошлой неделе умер один мой друг.
- У меня на прошлой неделе друг умер.
- На прошлой неделе умерла одна моя подруга.
- У меня на прошлой неделе подруга умерла.