Translation of "Verdiniz" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Verdiniz" in a sentence and their russian translations:

Herkese haber verdiniz mi?

Вы сказали всем?

Neden boşanmaya karar verdiniz?

Почему вы решили развестись?

Pekala, karar verdiniz mi?

Итак, вы решили?

- Söz verdin.
- Söz verdiniz.

- Ты обещал.
- Вы обещали.
- Ты обещала.

Sigarayı bırakmaya karar verdiniz.

- Ты решил бросить курить.
- Вы решили бросить курить.

Avustralya'ya gitmeye karar verdiniz mi?

Вы решили ехать в Австралию?

Onu yapmaya mı karar verdiniz?

- Ты решил это сделать?
- Вы решили это сделать?

- Oy verdiniz mi?
- Oyunuzu kullandınız mı?

- Ты уже голосовал?
- Вы уже голосовали?

Noel'i nerede kutlayacaklarına karar verdiniz mi?

Вы уже решили, где будете отмечать Рождество?

Japonya'ya gitmek için karar verdiniz mi?

- Ты решил поехать в Японию?
- Вы решили ехать в Японию?
- Ты решил ехать в Японию?
- Вы решили поехать в Японию?

Onun nereye yapılacağına karar verdiniz mi?

- Ты решил, где это делать?
- Ты решила, где это делать?
- Вы решили, где это делать?

Öğle yemeğini nerede yiyeceğinize karar verdiniz mi?

Ты решил, куда пойдёшь на обед?

Tez konunuz üzerinde zaten karar verdiniz mi?

Ты уже определился с темой диплома?

Sipariş etmek istediğiniz şeye karar verdiniz mi?

- Вы уже решили, что будете заказывать?
- Ты уже решил, что будешь заказывать?
- Ты уже решила, что будешь заказывать?

Doğum gününüzü nerede kutlayacağınıza karar verdiniz mi?

- Ты решил, где будешь отмечать день рождения?
- Вы решили, где будете отмечать день рождения?
- Ты решил, где будешь праздновать день рождения?
- Вы решили, где будете праздновать день рождения?
- Ты решил, где будешь отмечать свой день рождения?
- Вы решили, где будете отмечать свой день рождения?
- Ты решил, где будешь праздновать свой день рождения?
- Вы решили, где будете праздновать свой день рождения?

Ve siz de bu mücadelenin hakkını kesinlikle verdiniz.

и вы определенно справились с этим.

Kedi için bir isim üzerinde karar verdiniz mi?

Ты решил, как назовёшь кота?

Ama bugün çok iyiydiniz. Yoğun baskı altında bile çok iyi kararlar verdiniz.

Но вы сегодня молодцы. Вы приняли правильные решения, часто под давлением.