Translation of "Yazık" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "Yazık" in a sentence and their spanish translations:

- Yazık.
- Ne yazık!

- ¡Qué pena!
- Qué lástima.
- Qué pena.
- Lástima.

Ne yazık ki

Pero, desafortunadamente,

Kahretsin, ne yazık!

¡Qué bajón, loco!

Ne yazık ki hayır.

Tristemente, no.

Ne yazık ki gelemezsin.

- Es una pena que no puedas venir.
- Es una lástima que no puedas venir.

Ne yazık ki doğru.

Desafortunadamente es verdad.

- Ne yazık.
- Ne üzücü.

¡Qué chafa!

Birisi öldüğünde çok yazık.

Es una pena cuando alguien muere.

Ve biliyor musun? Çok yazık... Uruguay'ı kaybediyor olmaları çok yazık.

- ¿Sabes una cosa? - ¿Sabes una--? Es una lástima, una lástima que están perdiendo el Uruguay.

- Ne yazık ki o gelemiyor.
- Ne yazık ki o gelemez!

¡Qué lástima que no pueda venir!

- Bir bahçemin olmaması ne yazık.
- Ne yazık ki bir bahçem yok.

- ¡Qué pena que no tenga un jardín!
- ¡Qué lástima que yo no tenga jardín!

Ne yazık ki okul sistemlerimiz...

Desafortunadamente, nuestros sistemas escolares -

Ne yazık ki yine haklılar.

Y, lamentablemente, están en lo cierto.

Ne yazık ki telefon bozuk.

Desafortunadamente, el teléfono estaba fuera de servicio.

Ne yazık ki, mağaza kapalıydı.

Desgraciadamente la tienda estaba cerrada.

Ne yazık ki yağmur yağdı.

Desafortunadamente llovió.

Yazık, o genç yaşta öldü.

- Ay, murió joven.
- Ay, se nos ha ido joven.

Ne yazık ki söylenti doğru.

Por desgracia, ese rumor es cierto.

Ne yazık ki biraz geciktim.

- Lamentablemente, voy un poco atrasado.
- Lamentablemente, me retrasé un poco.

Ne yazık, zayıflamaya ihtiyacım yok.

Es una lástima que yo no tenga que adelgazar.

Ne yazık ki, o gerçek.

Esa es desafortunadamente la verdad.

Ne yazık ki, o yoktur.

Desafortunadamente, ella está ausente.

Güzel güller için ne yazık.

Qué pena por las bellas rosas.

Ne yazık ki o gelemiyor.

Es una pena que él no pueda venir.

Ne yazık ki, o doğru.

Desafortunadamente es verdad.

Ne yazık ki Tom gelemeyecek.

- Es una pena que Tomás no pueda venir.
- Es una lástima que Tomás no pueda venir.

Ne yazık ki o gelmeyi reddetti.

Lamentablemente, él se rehusó a venir.

Ne yazık ki, etrafta kimse yoktu.

Desafortunadamente no había ninguna persona alrededor.

Ne yazık ki dün yağmur yağdı.

Desgraciadamente ayer llovió.

Ne yazık ki bugün vaktim yok.

Desafortunadamente no tengo tiempo hoy.

Ne yazık ki o onunla evlenemez.

Es una pena que él no se pueda casar con ella.

Ne yazık ki bizimle seyahat edemezsiniz.

Es una lástima que no puedas viajar con nosotros.

Ne yazık ki, bütün eğlenceyi kaçırdım.

Desafortunadamente, me perdí toda la diversión.

Ne yazık ki, annem evde değil.

Lamentablemente, mi madre no está en casa.

- Gelememen çok kötü.
- Ne yazık, gelemiyorsun.

Es una lástima que no puedas venir.

Ne yazık ki onlara yardım edemem.

Por desgracia, no los puedo ayudar.

Ne yazık ki, umudum bir yanılsamaymış.

Desgraciadamente mi esperanza fue una ilusión.

Ne yazık ki, senin görüşlerini paylaşmıyorum.

- Lamentablemente, no comparto tu opinión.
- Por desgracia no comparto tu punto de vista.
- Por desgracia yo no lo veo de la misma forma.

Ne yazık ki, senin görüşünü paylaşmıyorum.

- Lamentablemente, no comparto tu opinión.
- Por desgracia no comparto tu opinión.

Ne yazık ki dans etmeyi bilmiyorsun!

¡Qué pena que no sepas bailar!

Ne yazık ki bu bir aldatmaca.

- Desafortunadamente, es un engaño.
- Desafortunadamente, es falso.

Ne yazık ki istediğin bizde yok.

- Desafortunadamente, no tenemos lo que quieres.
- Desafortunadamente, no tenemos lo que quiere.
- Desafortunadamente, no tenemos lo que quieren.
- Desafortunadamente, no tenemos lo que queréis.

Ne yazık ki bizzat gitmen gerekecek.

- Me preocupa que debas ir en persona.
- Me preocupa que tengas que ir en persona.

Ne yazık ki konu o değil.

Desafortunadamente no es el caso.

Ne yazık ki bu mümkün değildir.

Lamentablemente, no es posible.

Ne yazık ki birçok Japon öldü.

Por desgracia, murieron muchos japoneses.

Ne yazık ki, onu yanınızda getiremezsiniz.

Desafortunadamente, no puedes llevarlo contigo.

Ne yazık ki hiç para kazanmıyorum.

Desafortunadamente no gano dinero.

Çok yazık, şarkıcı çok genç yaşta öldü.

Es una lástima que el cantante murió tan joven.

Ne yazık ki yanımda hiç param yok.

Desafortunadamente yo no traigo dinero conmigo.

Ne yazık ki o çok genç öldü.

Qué lástima que murió tan joven.

Ne yazık ki o yurt dışında yaşıyor.

Lamentablemente, ella vive en el extranjero.

Ne yazık ki, onun başarılı olacağına inanmıyorum.

Desafortunadamente, no creo que ella tenga éxito.

Ne yazık ki şair genç yaşında öldü.

Desgraciadamente, el poeta murió en su juventud.

- Bu ne yazık ki doğrudur.
- Maalesef doğru.

- Desafortunadamente es verdad.
- Por desgracia, eso es verdad.
- Por desgracia, eso es cierto.

Ne yazık ki fazla boş vaktim olmayacak.

Por desgracia, no tendré mucho tiempo libre.

Ne yazık ki Tom asla tekrar görmeyeceğim.

Me temo que nunca veré a Tom de nuevo.

Ne yazık ki, onu senin için yapamam.

Desafortunadamente, no puedo hacer eso por ti.

- Bu çok kötü.
- Ne yazık!
- Vah vah!

- Eso es una lástima.
- Qué malo.

Ne yazık ki kaleyi görme şansım yoktu.

Desafortunadamente, no tuve oportunidad de ver el castillo.

Ne yazık ki filler iyi şarkı söyleyemez.

Desafortunadamente, los elefantes no pueden cantar bien.

Ne yazık ki çok yardımım olacağını sanmıyorum.

Por desgracia, no creo que yo fuera de mucha ayuda.

Ne yazık ki, birkaç yolcu felaket atlattı.

Infortunadamente, pocos pasajeros sobrevivieron a la catástrofe.

Ne yazık ki mülteci kampları, Mumbai'nin kenar mahalleleri,

como, lamentablemente, los campos de refugiados,

Ne yazık ki Mary mizah duygusuna sahip değil.

Es una lástima que Mary no tenga sentido del humor.

Sana inanıyorum ama ne yazık ki Tom inanmıyor.

Te creo, pero desafortunadamente Tom, no.

Ne yazık ki Bay Mori bizi görmeye gelemiyor.

Es una pena que el señor Mori no pueda venir a vernos.

Ne yazık ki, prensler yakışıklı olma eğiliminde değildirler.

Por desgracia, los príncipes no suelen ser guapos.

Ne yazık ki yanında sadece beş dolar vardı.

Desafortunadamente, ella sólo traía cinco dólares.

Ne yazık ki anne foklar tarafından bu ekstra mesafeye

Desgraciadamente, las calorías gastadas por las focas madre

Ne yazık ki tıpkı tehlikeli bir uyku ilacı gibi,

Desgraciadamente, como un peligroso opiáceo,

- Maalesef, söylenti gerçektir.
- Ne yazık ki, o söylenti doğru.

Por desgracia, ese rumor es cierto.

Ne yazık! O iyi bir profesördü. Huzur içinde yatsın.

¡Qué lástima! Era un buen profesor. Que descanse en paz.

Ne yazık ki, gıda malzemeleri, kış sonundan önce bitti.

Desgraciadamente, los suministros de comida se agotaron antes del final del invierno.

Dün ne yazık ki çok sıkıcı bir kitap okudum.

Ayer leí un libro, que lamentablemente era muy aburrido.

Ne yazık ki, biz onun işinin geri kalanını bilmiyoruz.

Lamentablemente, no conocemos el resto de su obra.

Ama ne yazık ki, bu çok yakında meydana gelmeyecektir.

Pero, desgraciadamente, esto no ocurrirá pronto.

Ne yazık ki, gıda malzemeleri kış bitmeden önce tükendi.

Desgraciadamente, los suministros de comida se agotaron antes del final del invierno.

Ne yazık ki ormanlar bu alanı sağlamak için yok ediliyor

Lamentablemente, a menudo se limpian los bosques para abastecerla,

Ne yazık ki, biz onun eserlerinin geri kalanına aşina değiliz.

Lamentablemente, no conocemos el resto de su obra.

Ne yazık ki sana bazı terbiyeler öğretmek zorunda kalacağım, Tom.

Me temo que tendré que enseñarte modales, Tom.

- Gitmek zorunda olman çok kötü.
- Ne yazık ki gitmek zorundasın.

Es triste que te tengas que ir.

Ne yazık ki, benim doğum günüm bir yılda sadece bir kez.

Por desgracia, mi cumpleaños sólo ocurre una vez al año.

Hepinizle birlikte sinemaya gelirdim ama ne yazık ki bir baş ağrım vardı.

Habría ido al cine con todos vosotros, pero desafortunadamente me dolía la cabeza.

Ama ne yazık ki, bu o kadar da doğru bir tepki değil.

pero desafortudadamente, esa no es exactamente la reacción que deberíamos tener aqui

Ben bu saati satın almak istiyorum ama ne yazık ki fazla pahalı.

Me gustaría comprar este reloj, pero desafortunadamente es demasiado caro.

Tom ne olacağını görmek için takılmak istiyordu. Ne yazık ki, gitmek zorunda kaldı.

Tom se quería quedar a ver que sucedería. Desafortunadamente, se tuvo que ir.

Bir insanın hayatında beş trajedi vardır. Ne yazık ki, onların hangileri olduğunu bilmiyorum.

Hay cinco tragedias en la vida de un hombre. Desafortunadamente, no sé cuáles son.

Kitabı kütüphanede bulamadım, bu yüzden almaya karar verdim. Ne yazık ki çok pahalıydı. Ancak ben onu internette buldum.

No encontré el libro en la biblioteca, por ello decidí ir a comprarlo, sin embargo estaba muy caro, a pesar de ello lo encontré en Internet.