Translation of "Amazed" in French

0.006 sec.

Examples of using "Amazed" in a sentence and their french translations:

It amazed me.

Ça m'a épaté.

- I am amazed at your audacity.
- I'm amazed at your audacity.

Je suis étonné par ton audace.

- Tom's amazed.
- Tom's surprised.
- Tom is astonished.
- Tom is surprised.
- Tom is amazed.

Tom est stupéfait.

I was amazed at his courage.

Son courage m'a surprise.

Dan was amazed by Linda's transformation.

Dan était émerveillé par la transformation de Linda.

I'm amazed at your fluency in English.

Votre maîtrise de l'anglais me sidère.

She was amazed to hear the news.

Elle était stupéfaite d'entendre la nouvelle.

The lavishness of the party amazed everybody.

L'opulence de la fête émerveilla tout le monde.

And, most importantly, be prepared to be amazed.

et surtout, soyez prêt à être surpris.

Anyone who expects "cute" Holland will be amazed.

Quiconque s'attend à une Hollande "mignonne" sera étonné.

He amazed everyone by passing his driving test.

Tous furent épatés qu'il eût réussi à l'examen du permis de conduire.

I'm amazed at his rapid progress in English.

Je suis stupéfait de son rapide progrès en anglais.

I am amazed how well he put it away.

Je suis étonné de voir à quel point il l'a rangé.

I'm amazed by the rate at which industries grow.

Je suis ébahi par le rythme auquel les industries se développent.

We were amazed that he had gotten full credit.

Nous avons été étonnés qu'il ait obtenu la totalité du crédit.

It amazed us that she had been to Brazil alone.

Ça nous a étonnés qu'elle soit allée seule au Brésil.

You'd be amazed how much time Tom spends playing games.

Tu serais impressionné de voir combien de temps passe Tom à jouer aux jeux vidéos.

We were amazed at the excellence of the boy's drawings.

Nous étions stupéfiés de l'excellence des dessins du garçon.

I am constantly amazed at the energy of my grandparents.

La vigueur de mes grands-parents m'étonnera toujours.

- Tom is dumbfounded.
- Tom's amazed.
- Tom is astonished.
- Tom is stunned.

Tom est stupéfait.

I was very amazed at the impressions I was able to collect.

J'ai été très étonné des impressions que j'ai pu recueillir.

I was amazed at the fluency with which the boy spoke French.

J'étais épaté par l'aisance avec laquelle ce garçon parlait français.

You'd be amazed how much beer Tom drinks when he goes out.

Tu serais impressionné de voir combien de bières Tom boit lorsqu'il sort.

And I was amazed at the bravery I saw in these other people.

et j'étais impressionné par le courage de ces personnes.

You'd be amazed how many times I've told Tom not to do that.

Tu serais impressionné du nombre de fois où j'ai dit à Tom de ne pas faire cela.

If I were to tell you all I know, you would be amazed.

S'il me fallait te dire tout ce que je sais, tu serais stupéfait.

You'd be amazed how long it takes Tom to get ready in the morning.

Tu serais impressionné de voir combien de temps Tom a pris pour se préparer ce matin.

Dan was amazed to find so many mushrooms in that part of the wood.

Dan a été étonné de trouver autant de champignons dans cette partie du bois.

I was amazed to learn that fewer and fewer young people can write in cursive.

J'étais stupéfait d'apprendre que de moins en moins de jeunes gens peuvent écrire en écriture cursive.

On the contrary, I was amazed that a person like her was so mean to others.

Au contraire, j'ai été étonné qu'une personne comme elle soit aussi méchante avec les autres.

I was amazed at the audacity of the student to ask the lecturer such a personal question.

- J'ai été estomaquée par l'audace de l'étudiant de poser à l'orateur une question aussi personnelle.
- J'ai été estomaqué par l'audace de l'étudiante de poser à l'orateur une question aussi personnelle.

Amazed, AEneas viewed / tall structures rise, where whilom huts were found, / the streets, the gates, the bustle and the sound.

Le héros, étonné, voit cet immense ouvrage ; / il admire ces tours, ces ports et ces remparts, / le bruit tumultueux des travaux et des arts ; / des chaumes ont fait place à ce séjour superbe, / la colonne s'élève aux lieux où croissait l'herbe.

- I watched from the garage window, amazed at what I saw.
- I looked through the garage window; what I saw surprised me.

J'ai regardé par la fenêtre du garage, ce que j'ai vu m'a surpris.

Tom was amazed at the huge amount of his personal information which had been gleaned by Google based on his internet usage.

Tom fut étonné de l'énorme quantité de renseignements personnels qui avaient été recueillies par Google basé sur son utilisation d'Internet.

The Tsar, the guests, the servants, even the gray cat sitting in the corner, all were amazed and wondered at the beautiful Vasilissa.

Le tsar, les invités, les servants, et même le chat gris assis dans le coin étaient tous étonnés et ébahis par la belle Vasilissa.

So he was probably just like amazed that humans would treat him so badly and shoot at him and stuff like that, so he didn't immediately run away.

Il a dû être si choqué que les humains le traitent de cette façon et lui tirent dessus, qu'il ne s'est pas immédiatement enfui.

Meanwhile great Neptune, sore amazed, perceived / the storm let loose, the turmoil of the sky, / and ocean from its lowest depths upheaved. / With calm brow lifted o'er the sea, his eye...

Cependant de ses flots, sans son ordre agités, / Neptune entend le bruit ; il entend la tempête / mugir autour d'Énée, et gronder sur sa tête.

At once, 'twixt joy and terror rent in twain, / amazed, AEneas and Achates stand, / and long to greet old friends and clasp a comrade's hand. / Yet wildering wonder at so strange a scene / still holds them mute, while anxious thoughts divide / their doubtful minds.

Il s'approche, il observe : ô comble de la joie ! / Ce sont ses compagnons que le ciel lui renvoie : / c'était Sergeste, Anthée, échappés du trépas. / Il brûle de courir, de voler dans leurs bras ; / mais la crainte retient sa vive impatience.