Translation of "Beneath" in German

0.006 sec.

Examples of using "Beneath" in a sentence and their german translations:

That is beneath ordinary decency.

Das schickt sich nicht.

The land is beneath me.

Die Erde ist unter mir.

The ice will crack beneath our weight.

Das Eis wird unter unserem Gewicht brechen.

I hid the book beneath the carpet.

Ich versteckte das Buch unter dem Teppich.

I let my finger run beneath those words.

fuhr ich mit meinem Finger den Zeilen entlang.

Because there is yet another story beneath that one.

Darunter liegt nämlich eine weitere Geschichte verborgen.

And he saw a stingray float beneath his feet.

und sah unter sich einen Stachelrochen schwimmen.

It is beneath him to say such a thing.

Es ist unter seiner Würde, so etwas zu sagen.

It is beneath you to say such a thing.

Es ist unter deiner Würde, so etwas zu sagen.

The cobbles lie dormant beneath a layer of asphalt.

Das Pflaster schlummert unter einer Asphaltdecke.

Can be a terrifying place. Many fear what lies beneath.

...furchterregend sein. Viele fürchten das Unterwasserleben dann.

What hardly anyone knows: historical treasures are hidden beneath it.

Was kaum einer weiß: Unter ihr sind historische Schätze verborgen.

Whoever shakes the wall will end up burried beneath it.

Wer die Mauer untergräbt, wird unter ihr begraben.

Suddenly the ground seemed to disappear from beneath my feet.

Plötzlich schien mir der Boden unter den Füßen wegzusacken.

Rapunzel grew into the most beautiful child beneath the sun.

Rapunzel ward das schönste Kind unter der Sonne.

Like how they say there's a skinny person hiding beneath you.

Es heißt doch, man hat eine dünne Person in sich.

- They live on the floor beneath.
- They live on the floor above.

Sie wohnen einen Stock unter mir.

The eagle perched atop the cliff, scanning the valley spread out beneath it.

Der Adler ließ sich auf der Felsenspitze nieder und suchte das Tal ab, das sich unter ihm ausbreitete.

There's really nothing much at all that you see as being beneath you.

Du hast überhaupt keinen Grund, dich unterlegen zu fühlen.

Dry leaves rustled beneath his feet as he sneaked quietly up to the house.

Trockene Blätter knisterten unter seinen Füßen, als er leise an das Haus heranschlich.

Europa and Enceladus are thought to have an ocean of liquid water beneath their surface.

Man glaubt, dass es unter der Oberfläche von Europa und Enceladus einen Ozean flüssigen Wassers gibt.

There are parts of land today that used to be far beneath the ocean waters.

Einige der heutigen Landstriche lagen früher einmal tief unter dem Meeresspiegel der Ozeane.

And in the Indian Ocean, some islands of the Maldives will disappear completely beneath the water.

Und im Indischen Ozean werden manche Inseln der Malediven komplett im Wasser verschwinden.

The godmother wished the ship at the christening, among other things: "May there always be enough water beneath your keel!"

Die Taufpatin wünschte bei der Schiffstaufe dem Schiff unter anderem: "Auf dass immer eine Handbreit Wasser unterm Kiel bleibe!"

Beneath the icy crust of Europa, one of Jupiter's moons, lies a liquid ocean that may have more water than Earth contains.

Unterhalb der eisigen Kruste von Europa, einem der Jupitermonde, liegt ein flüssiger Ozean, in dem es möglicherweise mehr Wasser als auf der gesamten Erde gibt.

- Tom stood alone under a big clock in the deserted train station.
- Tom was standing alone beneath a big clock in a deserted railway station.

Tom stand auf einem verlassenen Bahnhof alleine unter einer großen Uhr.

- It was only at the checkout that Tom's mother noticed several bars of chocolate her offspring had hidden beneath the rest of the shopping in the trolley.
- Not until reaching the checkout did Tom's mother notice that her offspring had hidden several of bars of chocolate beneath the rest of the shopping in the trolley.

Erst an der Kasse bemerkte Toms Mutter, dass ihr Sprössling heimlich etliche Tafeln Schokolade unter den anderen Waren im Einkaufswagen versteckt hatte.

He also thought about the birches in the depths of the valley where, according to him, at a depth of several meters beneath the surface some moisture was hidden.

Er dachte auch an Birken für die Talgründe, wo sich seinen Worten nach nur wenige Meter unter der Erdoberfläche etwas Feuchtigkeit verbirgt.

- On the wall hung a picture of Mary, forefinger threateningly raised, looking as though she were reading the observer the riot act. "I'm in charge here!" was the inscription added beneath.
- On the wall hung a picture of Mary, forefinger threateningly raised, looking as though she were in the middle of reading the viewer the riot act. Beneath read the caption: "I'm in charge here!"
- Hanging on the wall was a picture of Mary, forefinger raised in threat, appearing as though she were reading the onlooker the riot act. The epigraph mounted beneath read: "I'm in charge here!"

An der Wand hing ein Bild von Maria mit drohend erhobenem Zeigefinger, auf dem sie aussah, als lese sie dem Betrachter gerade die Leviten. Darunter war der Schriftzug „Hier bestimme ich!“ angebracht.

A team of scientists studying data from a satellite orbiting Mars say they have discovered evidence of several lakes of what they believe is salty, liquid water beneath the surface of the planet’s south pole.

Eine Gruppe von Wissenschaftlern, die Daten von einem den Mars umkreisenden Satelliten auswerten, will am Südpol des Planeten Hinweise auf mehrere unterirdische Seen entdeckt haben, von denen angenommen wird, dass sie aus flüssigem Salzwasser bestehen.

The girl tried to speak, but before she could sob out her thanks the old man had touched her softly on the head three times with his silver staff. In an instant Elsa knew that she was turning into a bird: wings sprang from beneath her arms; her feet were the feet of eagles, with long claws; her nose curved itself into a sharp beak, and feathers covered her body. Then she soared high in the air, and floated up towards the clouds, as if she had really been hatched an eagle.

Das Mädchen versuchte zu sprechen, doch noch bevor sie ihren Dank hervorschluchzen konnte, hatte der alte Mann dreimal mit seinem Silberstab ihren Kopf berührt. Elsa begriff sofort, dass sie sich in einen Vogel verwandelte: ihr sprossen unterhalb der Arme Flügel, ihre Füße waren die eines Adlers und hatten lange Krallen, ihre Nase bog sich zu einem scharfen Schnabel, und Federn bedeckten ihren Körper. Dann schwang sie sich hoch in die Lüfte und flog hinauf den Wolken entgegen, als wäre sie wahrhaftig als Adler geschlüpft.