Translation of "Thine" in German

0.013 sec.

Examples of using "Thine" in a sentence and their german translations:

Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death.

Setze mich wie ein Siegel auf dein Herz und wie ein Siegel auf deinen Arm. Denn Liebe ist stark wie der Tod.

I bid thee a happy voyage to thine abode.

Ich wünsch’ dir gute Fahrt nach deiner Heimstatt hin!

Turn away thine eyes from me, for they have overcome me.

Wende deine Augen von mir; denn sie verwirren mich.

Lose not yourself in far off time! Seize the moment that is thine.

Nicht in die ferne Zeit verliere dich! Den Augenblick ergreife, der ist dein.

And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye? Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye? Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

Was siehst du aber einen Splitter in deines Bruders Auge, und des Balkens in deinem Auge wirst du nicht gewahr? Oder wie kannst du sagen zu deinem Bruder: Halt stille, Bruder, ich will den Splitter aus deinem Auge ziehen, und du siehst selbst nicht den Balken in deinem Auge? Du Heuchler, zieh zuvor den Balken aus deinem Auge und siehe dann zu, dass du den Splitter aus deines Bruders Auge ziehest!

That I may stay a pious servant of Thine for aye and drive the plagues that try us and tyranny away.

- So möge fromm ich bleiben, Euch dienen jederstund, die Tyrannei vertreiben, die mir das Herz macht wund.
- Dass ich doch fromm mag bleiben, Euer Diener zu jeder Stund’, die Tyrannei vertreiben, die mir mein Herz verwund’t.
- Ach, mög doch fromm ich bleiben, Dein Diener allezeit, die Tyrannei vertreiben, die mir das Herz entzweit.

Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.

Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu erweisen, wenn Gott es dir in die Hand gelegt hat, solches zu tun.

Let this little book be thy friend, if, owing to fortune or through thine own fault, thou canst not find a dearer companion.

Lass das Büchlein deinen Freund sein, wenn du aus Geschick oder eigener Schuld keinen näheren finden kannst.

He has till now been the apple of your eye; but if thine eye offend you, says Scripture, pluck it out. It is better to enter heaven with one eye than hell with two!

Er ist Euer Augapfel gewesen bisher, nun aber: ärgert dich dein Auge, sagt die Schrift, so reiß es aus. Es ist besser, einäugig gen Himmel als mit zwei Augen in die Hölle.

Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, they have their reward.

Wenn du Almosen gibst, sollst du nicht lassen vor dir posaunen, wie die Heuchler tun in den Schulen und auf den Gassen, auf dass sie von den Leuten gepriesen werden. Wahrlich, ich sage euch: Sie haben ihren Lohn dahin.