Examples of using "Bush" in a sentence and their japanese translations:
回りくどい言い方はしないで。
遠回しに言わないでください。
まわりくどいことをいうな。
ブッシュが大統領としてレーガンのあとを継いだ。
良酒は看板を要せず。
遠回しに言わないでください。
- 回りくどい言い方はしないで。
- 遠回しに言わないでください。
- 遠回しに言うな。
- 遠まわしに物を言うな。
ブッシュ先生は私たちの英語の先生です。
何かが茂みの後ろで動いている。
茂みには小屋が2つありました
ブッシュ、オバマそして トランプ大統領でさえ
我々は盗まれたバッグをこの茂みで見つけた。
こんな場所で育った植物だ
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
校長のブッシュ先生はエール大学の卒業です。
ブッシュ氏の得票数はゴア氏を若干上回った。
- 手の中の鳥一羽は森の中の十羽に勝る。
- 手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。
- 明日の百より今日の五十。
- 手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。
- 明日の百より今日の五十。
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
信じてもらえないだろうけど、茂みの中から怪獣が現れたのだ。
- 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。
- 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。
遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。
明日の二人の友より今日のたった一人の友!
手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。
何時間も運転して ガンビアの田舎にある
手の中の鳥一羽は森の中の十羽に勝る。
回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ!
遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。
「・・・つまり、セックス!?」「うわあ、健二ったら・・・みもふたもない」
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
- 今日の卵は明日の鶏に勝る。
- 明日の百より今日の五十。
- 手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽の価値がある。
- 明日の百より今日の五十。
ジョージブッシュ氏は第41代のアメリカ大統領です。
遠回しの言い方はやめて、要点をお話しください。
遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。
ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。
率直なご意見をお聞かせください。
ジョージ・W・ブッシュは1946年にコネチカット州で生まれた。
私達は見つからないように茂みの後ろに隠れた。
いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。
2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。
そうしたら、茂みの下にいくつかの1000ドル札の束を見つけ、それをバスケットの中に入れた。
論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。