Examples of using "Bowed" in a sentence and their portuguese translations:
- Ela curvou-se agradecendo.
- Ela inclinou-se em agradecimento.
Ele se curvou ao seu professor.
Os estudantes se curvaram ao seu professor.
- O trabalhador submeteu-se à vontade do patrão.
- O operário obedeceu temeroso ao patrão.
- O trabalhador curvou-se diante do patrão.
O Tom se inclinou para mim quando ele passou.
O oficial coberto de amuletos inclinou-se até o chão.
Depois vieram Lia e seus filhos e também se curvaram. Por último, José e Raquel vieram e se curvaram.
Ela se retirou da corrida antes que fosse tarde demais.
O menino inclinou-se perante a mim.
Então as servas e seus filhos se aproximaram e se curvaram.
Então José os tirou do colo de seu pai, ajoelhou-se e encostou o rosto no chão.
Ele mesmo passou à frente e, ao aproximar-se do irmão, curvou-se até o chão sete vezes.
Então meu pai se dá por vencido e, de pé, / reverencia o sinal santo do meteoro / e fala aos deuses:
Quando ele vir como é bom seu lugar de repouso e como é aprazível sua terra, curvará seus ombros ao fardo e se submeterá a trabalhos forçados.
Quando José chegou em casa, eles lhe entregaram os presentes que haviam trazido e se prostraram por terra diante dele.
Já a mansão de Deífobo ruiu, / presa da sanha de Vulcano; já bem perto / a de Ucálegon arde; o estreito de Sigeu, / das labaredas ao clarão, reluz ao longe.
Rute ajoelhou-se e, inclinando-se respeitosamente, disse-lhe: Como pude encontrar graça a teus olhos, a ponto de te interessares por mim, sendo eu uma estrangeira?
Disse-lhes ele: Ouvi o sonho que tive: estávamos no campo atando feixes de trigo e vi que meu feixe se levantava e ficava em pé, enquanto os vossos se ajuntavam ao redor do meu e se curvavam diante dele.
Quando os irmãos de José chegaram, prostraram-se diante dele com o rosto em terra. José reconheceu seus irmãos logo que os viu, mas fez de conta que não os conhecia, e lhes perguntou com rispidez: "Donde vindes?" Eles responderam: "De Canaã, para comprar víveres".
Novamente Abraão curvou-se diante dos donos daquela terra e assim falou a Efron, para que todos ouvissem: Faze o favor de escutar-me. Eu te pagarei o preço do terreno. Aceita-o, para que eu possa ali sepultar minha mulher.
Então o homem prostrou-se em adoração ao Senhor, dizendo: Bendito seja o Senhor, Deus de meu amo Abraão, que, tendo guiado meus passos à casa do irmão de meu amo, a meu amo não negou sua amizade e benevolência.
Assim se consumou de Príamo o destino; / este foi o final – morrer, vendo arder Troia / e reduzir-se Pérgamo a destroços – / que a sorte reservou a quem se destacava / até há pouco dentre tantos soberanos / de toda Ásia. Seu corpo numa praia / foi sem honra nenhuma abandonado: / um tronco informe e uma cabeça decepada.
Abraão levantou-se, curvou-se perante o povo daquela terra, os hititas, e disse-lhes: Já que me permitis sepultar minha falecida, intercedei por mim junto a Efron, filho de Zoar, para que ele me ceda a caverna de Macpela, que lhe pertence e se encontra na divisa de seu campo. Que me venda pelo preço justo, para que eu tenha uma propriedade funerária entre vós.