Translation of "Flocks" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Flocks" in a sentence and their portuguese translations:

But he answered: I seek my brethren, tell me where they feed the flocks.

Ele respondeu: Procuro meus irmãos. Podes dizer-me onde eles estão apascentando seus rebanhos?

But Lot also, who was with Abram, had flocks of sheep, and herds of beasts, and tents.

Ló, que acompanhava Abrão, também tinha ovelhas, gado e tendas.

And the priest of Madian had seven daughters, who came to draw water: and when the troughs were filled, desired to water their father's flocks.

- Ora, o sacerdote de Madiã tinha sete filhas. Estas vieram tirar água e encher os bebedouros para dar de beber às ovelhas do pai.
- O sacerdote de Midiã tinha sete filhas, que vieram retirar a água e preencher a tina para dar água aos rebanhos de seu pai.

They answered: We cannot, till all the cattle be gathered together, and we remove the stone from the well's mouth, that we may water the flocks.

Eles lhe responderam: Não podemos fazê-lo enquanto não se reunirem todos os rebanhos. Só então removeremos a pedra da boca do poço e daremos de beber às ovelhas.

And he took all his substance, and flocks, and whatsoever he had gotten in Mesopotamia, and went forward to Isaac, his father, to the land of Canaan.

E conduzindo todo o seu gado, junto com todos os bens que tinha acumulado em Padã-Arã, partiu para a terra de Canaã, onde morava seu pai Isaac.

And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.

Vou dizer ao faraó que sois criadores de ovelhas e cabras e cuidais de gado. Direi que trouxestes vossas ovelhas, o gado e tudo quanto vos pertence.

For they were exceeding rich, and could not dwell together: neither was the land in which they sojourned able to bear them, for the multitude of their flocks.

É que, sendo muitos os bens que possuíam, não podiam habitar juntos, e a terra em que se moviam não lhes bastava para os rebanhos.

And when his brethren abode in Sechem, feeding their father's flocks, Israel said to him: Thy brethren feed the sheep in Sichem: come, I will send thee to them.

Os irmãos de José tinham ido cuidar dos rebanhos do pai perto de Siquém, e Israel disse a José: Teus irmãos devem estar apascentando os rebanhos perto de Siquém. Quero que vás até lá.

And in this manner have I served thee in thy house twenty years, fourteen for thy daughters, and six for thy flocks: thou hast changed also my wages ten times.

Assim passei vinte anos em tua casa. Catorze anos te servi por tuas filhas, seis anos por teu gado; e, ainda por cima, mudaste o meu salário umas dez vezes.

Laban answered him: The daughters are mine, and the children, and thy flocks, and all things that thou seest are mine: what can I do to my children, and grandchildren?

Labão assim lhe respondeu: Minhas são as filhas, minhas estas crianças, meu é o rebanho, tudo o que vês é meu. Mas que posso fazer hoje por minhas filhas e pelas crianças que elas geraram?

And Jacob said: There is yet much day remaining, neither is it time to bring the flocks into the folds again: first give the sheep drink, and so lead them back to feed.

E ele lhes disse: Ainda é muito cedo para recolher o rebanho. Por que não dais de beber às ovelhas e não as levais de novo a pastar?

And he saw a well in the field, and three flocks of sheep lying by it: for the beasts were watered out of it, and the mouth thereof was closed with a great stone.

E eis que viu no campo um poço, junto ao qual estavam deitados três rebanhos de ovelhas: era ali que se dava de beber aos rebanhos, mas uma grande pedra tapava a boca do poço.

And Jacob said: My lord, thou knowest that I have with me tender children, and sheep, and kine with young: which if I should cause to be overdriven, in one day all the flocks will die.

Jacó, porém, lhe disse: Meu senhor sabe que as crianças são delicadas e que devo pensar nas ovelhas e vacas de leite. Se forçá-las demais na caminhada, um só dia que seja, todo o rebanho morrerá.

And he put them in the troughs, where the water was poured out; that when the flocks should come to drink, they might have the rods before their eyes, and in the sight of them might conceive.

Depois fixou os galhos descascados junto dos bebedouros, de modo que os rebanhos os vissem quando ali fossem beber água, e, na época do cio, cruzassem vendo-os diante de si.

Go round through all thy flocks, and separate all the sheep of divers colours, and speckled; and all that is brown and spotted, and of divers colours, as well among the sheep as among the goats, shall be my wages.

Hoje vou passar por todos os teus rebanhos, a fim de separar para mim todo animal negro entre os cordeiros e o que é malhado ou salpicado entre as cabras. É só isso o que eu quero como salário.

And Jacob separated the flock, and put the rods in the troughs before the eyes of the rams; and all the white and the black were Laban's, and the rest were Jacob's, when the flocks were separated one from the other.

Jacó separava os filhotes do rebanho dos demais, e fazia com que esses ficassem juntos dos animais listrados e pretos de Labão. Assim foi formando o seu próprio rebanho, separado do de Labão.

Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land of Goshen.

Então José foi dar a notícia ao faraó. Ele disse: Meu pai e meus irmãos vieram da terra de Canaã, com suas ovelhas e cabras, seu gado e tudo o que lhes pertence. Estão agora na região de Gessen.

If at any time he said: The speckled shall be thy wages, all the sheep brought forth speckled; but when he said on the contrary: Thou shalt take all the white one for thy wages, all the flocks brought forth white ones.

Quando ele dizia: "As crias salpicadas serão o teu salário", todos os rebanhos geravam filhotes salpicados; e se ele dizia: "As que têm listras serão o teu salário", todos os rebanhos geravam filhotes com listras.

They said moreover unto Pharaoh, For to sojourn in the land are we come; for thy servants have no pasture for their flocks; for the famine is sore in the land of Canaan: now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen.

Disseram-lhe ainda: Viemos morar aqui por uns tempos, porque na terra de Canaã a fome está terrível, e os rebanhos de teus servos não têm pastagem. Permite, por favor, que teus servos fiquem morando na região de Gessen.

But when the later coming was, and the last conceiving, he did not put them. And those that were lateward became laban's; and they of the first time Jacob's. And the man was enriched exceedingly, and he had many flocks, maid-servants and men-servants, camels and asses.

Mas na frente dos animais fracos Jacó não punha os galhos. Por isso as crias fracas ficavam para Labão, e as mais fortes ficavam para Jacó. Desse modo Jacó ficou extremamente rico, tornando-se dono de grandes rebanhos e de servos e servas, camelos e jumentos.

Then Jacob was greatly afraid; and in his fear divided the people that was with him, and the flocks, and the sheep, and the oxen, and the camels, into two companies, saying: If Esau come to one company, and destroy it, the other company that is left shall escape.

Jacó ficou muito temeroso e, preocupado, dividiu em dois grupos sua gente, as ovelhas, o gado e os camelos, pensando que, se Esaú viesse a atacar um grupo, o outro poderia escapar.

So he went up, and there went with him all the ancients of Pharaoh's house, and all the elders of the land of Egypt. And the house of Joseph with his brethren, except their children, and their flocks and herds, which they left in the land of Goshen.

E assim José foi sepultar seu pai. Com ele foram as autoridades ligadas ao faraó, os altos funcionários do palácio e todos os líderes do Egito. Foram também as famílias de José, dos seus irmãos e de Jacó. Somente as crianças, as ovelhas e os bois foram deixados em Gessen.

Have I therefore been with thee twenty years? thy ewes and goats were not barren, the rams of thy flocks I did not eat; neither did I shew thee that which the beast had torn; I made good all the damage: whatsoever was lost by theft, thou didst exact it of me.

Nesses vinte anos que passei em tua casa, tuas ovelhas e tuas cabras nunca abortaram, e jamais comi um só carneiro do teu rebanho. Eu nunca levava a ti os animais estraçalhados por feras; eu mesmo assumia o prejuízo. Tu me pedias conta de todo animal roubado de dia ou de noite.

He sent, and called Rachel and Lia into the field, where he fed the flocks, and said to them: I see your father's countenance is not towards me as yesterday and the other day: but the God of my father hath been with me. And you know that I have served your father to the uttermost of my power.

Então Jacó mandou chamar Raquel e Lia para virem ao campo onde ele estava com os rebanhos e lhes disse: Vejo que a atitude de vosso pai para comigo não é mais a mesma, mas o Deus de meu pai tem estado comigo. Vós mesmas sabeis que trabalhei para vosso pai com todo o meu empenho.

Moses said: Thou shalt give us also sacrifices and burnt-offerings, to the Lord our God. All the flocks shall go with us; there shall not a hoof remain of them: for they are necessary for the service of the Lord our God: especially as we know not what must be offered, till we come to the very place.

Moisés contestou: Nesse caso, tu deverias fornecer-nos animais para oferecermos em sacrifício e queimarmos em honra do Senhor, nosso Deus. Nós não queremos isso. Vamos levar também os nossos animais, e não ficará nem uma só rês, pois temos de escolher dentre eles os que serão sacrificados. Enquanto não chegarmos lá, não saberemos quais os animais que deveremos oferecer em sacrifício ao Senhor.