Translation of "Unprecedented" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Unprecedented" in a sentence and their russian translations:

Despite unprecedented police violence,

вопреки беспрецедентному насилию со стороны полиции

This is totally unprecedented.

Это совершенно беспрецедентный случай.

That generated unprecedented levels of wealth,

который сгенерировал беспрецедентный уровень богатства,

unprecedented technological, political and economic change,

с его технологическими, политическими, экономическими изменениями,

Of unprecedented continuous peace and stability…

на следующие 250 лет.

This access to broadcast entertainment was unprecedented.

Такой доступ к развлекательным программам был беспрецедентным.

A historically unprecedented environment in early modern Europe,

исторически беспрецедентной среде Европы раннего Нового времени,

There is an unprecedented incident in those years

В те годы произошел беспрецедентный инцидент

That would create unprecedented flash floods in my country.

Это создаст беспрецедентные внезапные наводнения в моей стране.

This winter began with an unprecedented amount of snow.

Нынешняя зима началась с небывалых снегопадов.

So it was historically unprecedented what happened in the 1960s

Поэтому то, что произошло в 1960-х годах, исторически беспрецедентно:

Soils around the world are experiencing unprecedented rates of degradation

Почвы по всему миру ухудшаются быстрее, чем когда-либо,

The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.

В то время японская экономика была на небывалом подъёме.

It would be an unprecedented engineering and scientific undertaking, marked by heroism...

Это было бы беспрецедентное инженерное и научное предприятие, отмеченное героизмом ...

Mexico is experiencing unprecedented violence as drug cartels are battling over distribution routes.

Мексика переживает беспрецедентный всплеск насилия, по мере того как наркокартели соперничают за маршруты распространения наркотиков.

- Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.
- As Japan approaches the 21st century, she is learning from Europe and making a necessary shift of economic focus from production for export to providing for the unprecedented needs of an aging population.

По мере того, как Япония приближается к 21 столетию, она учится у Европы и производит необходимый сдвиг фокуса экономики с экспортного производства на невиданные потребности стареющего населения.

While there is inherent uncertainty in climate science, there is high confidence in our understanding of the greenhouse effect and the knowledge that human activities are changing the climate in unprecedented ways. There is enough information to make decisions based on that understanding.

Несмотря на присущую климатологии неопределённость, существует высокая степень уверенности в нашем понимании парникового эффекта и знании того, что деятельность человека беспрецедентным образом меняет климат. Имеется достаточно информации для принятия решений, основанных на этом понимании.