Translation of "Terreur" in English

0.012 sec.

Examples of using "Terreur" in a sentence and their english translations:

Elle cria de terreur.

She screamed with terror.

L’indéfinissable, la déraisonnable, l’injustifiable terreur

nameless, unreasoning, unjustified terror,

Mais pendant «La Terreur», les

But during ‘The Terror’,  

Elle est devenue pâle de terreur.

She turned pale with fear.

Il était paralysé par la terreur.

He was paralyzed with terror.

- Quelle épouvante !
- Quel effroi !
- Quelle terreur !

What a terror!

Elle poussa un cri de terreur.

She uttered a scream of terror.

Terreur en temps de guerre… ornement en paix…

Terror in war… ornament in peace…

Le cœur du garçon effrayé palpitait de terreur.

The frightened boy's heart palpitated with terror.

Quasiment fou de terreur, je me suis précipité hors de la cabane.

Practically mad with fear, I rushed out of the cabin.

Il y a un avertissement de terreur la veille au soir. Emballez tout!

There is a terror warning the evening before. Pack everything!

L'armée algérienne a colonisé la Kabylie et a instauré la terreur dans les villages.

The Algerian army colonized Kabylia and instigated terror in the villages.

Ayant pour but l'atteinte grave à l’ordre public par l'intimidation, la terreur ou la violence.

aimed at the serious violation of public order by intimidation, terror or violence.

Cette fois, un imposant léopard mâle sème la terreur dans une école de la capitale de l'État, Bangalore.

This time a large male leopard on a rampage at a local school in the state’s capital, Bangalore.

Terreur en temps de guerre… ornement en paix… Les mots inscrits sur le bâton de chaque maréchal français.

Terror in war… ornament in peace… The words  inscribed on every French Marshal’s baton.

Un étudiant affirme que la purge n'est pas encore terminée en Chine et que la terreur y règne.

One student says the purge is still going on in China and terror is widespread.

La véritable terreur est de se réveiller un matin et de découvrir que votre classe de lycée dirige le pays.

True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country.

" N'avez-vous pas bravé l'antre de Polyphème ? / N'avez-vous pas naguère entendu sans terreur / des rochers de Scylla la bruyante fureur ? "

"Ye know mad Scylla, and her monsters' yell, / and the dark caverns where the Cyclops dwell."

Le bord fuit : devant nous s'étend la mer profonde ; / tout à coup la tempête, apportant la terreur, / sur l'onde au loin répand sa ténébreuse horreur.

The fleet was on mid ocean; land no more / was visible, naught else above, before / but sky and sea, when overhead did loom / a storm-cloud, black as heaven itself, that bore / dark night and wintry tempest in its womb, / and all the waves grew rough and shuddered with the gloom.

" La nuit tombe ; et déjà les célestes flambeaux, / penchant vers leur déclin, invitent au repos. / Mais, si de nos malheurs vous exigez l'histoire, / s'il faut en rappeler l'affligeante mémoire, / quoiqu'au seul souvenir de ces scènes d'horreur / mon cœur épouvanté recule de terreur, / j'obéis. "

"And now already from the heaven's high steep / the dewy night wheels down, and sinking slow, / the stars are gently wooing us to sleep. / But, if thy longing be so great to know / the tale of Troy's last agony and woe, / the toils we suffered, though my heart doth ache, / and grief would fain the memory forego / of scenes so sad, yet, Lady, for thy sake / I will begin," and thus the sire of Troy outspake:

Le Troyen cependant ne meurt pas sans vengeance, / la fureur quelquefois ranime sa vaillance ; / tour à tour on éprouve, ou répand la terreur ; / on fuit, et l'on poursuit ; on tombe, on est vainqueur ; / partout des pleurs, du sang, des hurlements terribles, / et la mort qui renaît sous cent formes horribles.

Nor hath vengeance found / none save the Trojans; there the victors groan, / and valour fires the vanquished. All around / wailings, and wild affright and shapes of death abound.

Des lieux les plus obscurs nous traversons l'horreur ; / et moi, qui tant de fois avais vu sans terreur / et les bataillons grecs et le glaive homicide, / une ombre m'épouvante, un souffle m'intimide ; / je n'ose respirer, je tremble au moindre bruit, / et pour ce que je porte, et pour ce qui me suit.

On we stride / through shadowy ways; and I who rushing spear / and thronging foes but lately had defied, / now fear each sound, each whisper of the air, / trembling for him I lead, and for the charge I bear.