Translation of "Ailleurs" in German

0.015 sec.

Examples of using "Ailleurs" in a sentence and their german translations:

- Attendez ailleurs.
- Attends ailleurs.

- Warte woanders!
- Wartet woanders!
- Warten Sie woanders!

- Allons ailleurs !
- Rendons-nous ailleurs !

Lass uns woanders hingehen!

J'étais ailleurs.

Ich war woanders.

Allons ailleurs !

- Lass uns woanders hingehen!
- Lasst uns woanders hingehen!

Emmène-moi ailleurs.

Fahre mich woanders hin.

Elle vit ailleurs.

Sie lebt woanders.

- Pourriez-vous mettre ce sac ailleurs ?
- Pourriez-vous poser ce sac ailleurs ?
- Pourrais-tu mettre ce sac ailleurs ?
- Pourrais-tu poser ce sac ailleurs ?

Könntest du diese Tasche irgendwo anders hinstellen?

J'avais la tête ailleurs.

Ich habe über etwas anderes nachgedacht.

J'ai vécu longtemps ailleurs.

Ich habe lange auswärts gewohnt.

Ailleurs, l'herbe est plus verte.

Die Kirschen in Nachbars Garten sind süßer.

- Détourne le regard.
- Regardez ailleurs.

Schau weg.

- Allons ailleurs !
- Allons autre part.

Lass uns woanders hingehen!

- J'aimerais désormais aller quelque part ailleurs.
- J'aimerais désormais me rendre quelque part ailleurs.

Ich möchte jetzt irgendwo anders hin.

Et l'existence de la vie ailleurs.

und die Existenz von außerirdischem Leben hinterfragt.

Par ailleurs, quelle est ton adresse?

Übrigens, was ist deine Adresse?

Pourrais-tu mettre ce sac ailleurs ?

Könntest du diese Tasche irgendwo anders hinstellen?

Que partout ailleurs maintenant, sur LinkedIn.

als irgendwo anders jetzt, auf LinkedIn.

Notre maison brûle et nous regardons ailleurs.

Unser Haus brennt und wir schauen weg.

Je n'ai nulle part ailleurs où aller.

Ich habe keinen anderen Zufluchtsort.

- Ils ont ici plus de liberté que partout ailleurs.
- Vous avez ici plus de liberté que partout ailleurs.

Sie haben hier mehr Freiheiten als anderswo.

Elle a la tête tout à fait ailleurs.

Sie ist mit den Gedanken ganz woanders.

- Regarde ailleurs une minute ! Je vais vite changer de vêtements.
- Regardez ailleurs une minute ! Je vais vite me changer.

Guck mal weg! Ich ziehe mich schnell um.

- Les livres sont destinés aux gens qui voudraient être ailleurs.
- Les livres sont pour ceux qui aimeraient être ailleurs.

- Bücher sind für die Leute da, die sich an einen anderen Ort wünschen.
- Bücher sind für Menschen, die gern woanders wären.

- Elle s'assit près de lui en souhaitant qu'elle fut ailleurs.
- Elle s'assit près de lui en souhaitant être ailleurs.

Sie saß neben ihm und wünschte sich, woanders zu sein.

- Marie voulait que je regarde ailleurs pendant qu'elle se changeait.
- Maria voulait que je regarde ailleurs pendant qu'elle se changeait.

Maria wollte, dass ich woanders hinschaue, während sie sich umzieht.

Pas sur Facebook ou ailleurs D'autre, c'est juste YouTube.

nicht auf Facebook oder sonstwo Ansonsten ist das nur YouTube.

C'est très spécial. Vous ne le trouverez nulle part ailleurs.

Das ist ganz was Besonderes. Das gibt es sonst nirgendwo.

Par ailleurs, merci de m'envoyer les documents par e-mail.

Außerdem vielen Dank, dass du mir die Dokumente gemailt hast.

Maria voulait que je regarde ailleurs pendant qu'elle se changeait.

Maria wollte, dass ich woanders hinschaue, während sie sich umzieht.

Viendront frapper ailleurs que là où vous vous êtes entraîné.

als wofür Sie trainiert haben.

Les femmes sont valorisées plus que partout ailleurs dans le monde

Frauen werden mehr geschätzt als irgendwo sonst auf der Welt

Si on t'offre une promotion ailleurs, refuse-la et reste ici !

Wenn man dir andernorts eine Beförderung anbietet, lehne sie ab und bleibe hier!

- Emmène-moi ailleurs.
- Sortez-moi de là !
- Sors-moi de là !

Hol mich hier raus.

- Au fait, quelle est votre adresse ?
- Par ailleurs, quelle est ton adresse?

Übrigens, was ist deine Adresse?

Par ailleurs, la loi "encourage[a] la domestication et l'élevage d'animaux sauvages".

Das Gesetz ermutigte auch zur Domestizierung und Züchtung von Wildtieren.

Est-ce que ça fait mal seulement là où j'appuie, ou ailleurs ?

Tut es Ihnen nur da weh, wo ich drücke, oder woanders auch noch?

- Je n'arrive pas à trouver mon carnet ici ; j'ai dû le poser ailleurs.
- Je n'arrive pas à trouver mon bloc-notes ici ; j'ai dû le poser ailleurs.

Ich kann mein Notebook hier nicht finden; ich muss es woanders hingelegt haben.

Toutes choses égales par ailleurs, le résultat est meilleur que je ne l'espérais.

Alles in allem genommen ist das Ergebnis besser als ich erwartet hatte.

Je n'arrive pas à trouver mon bloc-notes ici ; j'ai dû le poser ailleurs.

Ich kann mein Notebook hier nicht finden; ich muss es woanders hingelegt haben.

Dans cette prairie les fleurs étaient plus grandes et plus belles que partout ailleurs.

Auf dieser Wiese blühten die Blumen größer und schöner als sonst irgendwo.

La neige complique la recherche de nourriture sur le sol forestier. Elle doit chercher ailleurs.

Schnee erschwert die Nahrungssuche auf dem Waldboden. Sie muss woanders suchen.

On découvre plus de nouvelles espèces dans les jungles que partout ailleurs sur la terre.

In Dschungeln werden mehr neue Arten entdeckt als irgendwo sonst an Land.

Lorsqu'on ne trouve pas de satisfaction en soi-même, il est inutile de la chercher ailleurs.

Wenn wir Zufriedenheit nicht in uns selbst finden, ist es zwecklos, sie anderswo zu suchen.

Lorsque l'on ne trouve pas la satisfaction en nous, il est inutile de la chercher ailleurs.

Wenn wir die Zufriedenheit nicht in uns finden, ist es zwecklos, sie anderswo zu suchen.

Les gens qui parlent beaucoup d'eux - aussi excellents qu'ils puissent être par ailleurs - donnent l'impression d'être immatures.

Menschen, die viel von sich sprechen, machen - so ausgezeichnet sie übrigens sein mögen - den Eindruck der Unreife.

- Tom n’a même pas essayé de regarder ailleurs.
- Tom n'a fait aucune tentative pour détourner le regard.

Tom unternahm nicht den geringsten Versuch, wegzublicken.

- Casse-toi !
- Va voir ailleurs si j'y suis !
- Dégage !
- Va au diable !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Geh weg!
- Verpiss dich!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!
- Mach dich fort!
- Zieh Leine!
- Mach dich vom Acker!
- Verzieh dich!
- Verkrümele dich!
- Troll dich!
- Zisch ab!
- Pack dich!
- Mach ’ne Fliege!
- Schwirr ab!
- Mach die Sause!
- Scher dich weg!
- Scher dich fort!

Et pas seulement cela, les marchandises dans les magasins de la marque étaient en général plus chères que partout ailleurs.

Und nicht nur das, die Waren im Firmenladen waren für gewöhnlich teurer als anderswo.

Un vrai Français ne va pas au Mac Donald pour y manger ; il préfère festoyer, et cela, il le fait ailleurs.

Ein wahrer Franzose geht nicht zu McDonald's um dort zu essen; er zieht es vor zu speisen, und das woanders.

Le bonheur n'est pas chose aisée: il est très difficile de le trouver en nous, et impossible de le trouver ailleurs.

Mit dem Glück ist es nicht so einfacht: es in uns zu finden ist schwierig, es woanders zu finden unmöglich.

Le fait que les conditions soient encore plus précaires ailleurs n'est pas une raison pour se satisfaire des conditions précaires ici.

Dass die Verhältnisse anderswo noch prekärer sind, ist kein Grund, mit den hiesigen prekären Verhältnissen zufrieden zu sein.

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Écarte-toi !
- Disparais !
- Allez-vous en !
- Va te faire voir ailleurs !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Va-t'en !
- Criss ton camp d'icit !
- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Geh weg!
- Verpiss dich!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!
- Mach dich fort!
- Zieh Leine!
- Mach dich vom Acker!
- Verzieh dich!
- Verkrümele dich!
- Troll dich!
- Zisch ab!
- Pack dich!
- Mach ’ne Fliege!
- Schwirr ab!
- Mach die Sause!
- Scher dich weg!
- Scher dich fort!