Translation of "Chagrin" in German

0.005 sec.

Examples of using "Chagrin" in a sentence and their german translations:

Araignée du matin, chagrin.

Spinne am Morgen bringt Kummer und Sorgen.

Les nouvelles l'emplirent de chagrin.

- Die Neuigkeit erfüllte sie mit Sorge.
- Die Neuigkeit machte sie sehr besorgt.

Le chagrin la rendit folle.

Die Trauer trieb sie in den Wahnsinn.

Son chagrin touchait au désespoir.

Sein Ärger grenzte an Verzweiflung.

Monique a un chagrin d'amour.

Monika hat Liebeskummer.

Mon cœur était rempli de chagrin.

Mein Herz war voller Sorge.

Nous étouffons trop rapidement notre chagrin.

Bedrückendes verdrängen wir zu schnell.

Elle m'a causé bien du chagrin.

Sie hat mir jede Menge Ärger gemacht.

Par exemple, « plaisir » est l'antonyme de « chagrin ».

Zum Beispiel ist "Traurigkeit" das Gegenteil von "Freude".

Quel chagrin secret vous trouble-t-il ?

Welcher geheime Kummer drücket dich?

Je ne supporte plus ce chagrin d’amour.

Ich halte diesen Liebeskummer nicht mehr aus.

Aucune parole ne peut soulager son profond chagrin.

Keine Worte können ihre tiefe Trauer lindern.

La nouvelle lui a causé un profond chagrin.

Die Neuigkeit hat ihr tiefen Kummer bereitet.

J'éprouve tant de chagrin à raconter ces souvenirs.

Es betrübt mich, von diesen Erinnerungen zu erzählen.

Son suicide fut la conséquence de son chagrin d'amour.

Sein Selbstmord war eine Folge seines Liebeskummers.

Ni la joie ni le chagrin ne durent éternellement.

Weder Freude noch Traurigkeit dauern ewig.

Entre stupéfaction et chagrin, elle ne pouvait prononcer un mot.

Halb verblüfft, halb bekümmert, brachte sie kein Wort heraus.

Conquérir sa joie vaut plus que s'abandonner à son chagrin.

Seine Freude zu erobern, ist mehr wert, als sich seinem Schmerz zu überlassen.

Tom essayait d'oublier son chagrin d'amour en jouant du piano.

Tom versuchte sich durch Klavierspielen von seinem Liebeskummer abzulenken.

- Monique a un chagrin d'amour.
- Monique a le cœur brisé.

Monika hat Liebeskummer.

La fille a eu du chagrin quand sa mère a été malade.

Die Tochter war über die Krankheit ihrer Mutter betrübt.

J'ai vu l'empreinte du chagrin qui était restée gravée sur son visage.

Ich sah des Kummers Spuren, die sich ihrem Gesicht aufgeprägt hatten.

La mort d’une mère est le premier chagrin qu’on pleure sans elle.

Der Tod einer Mutter ist der erste Kummer, den man ohne sie beweint.

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment, chagrin d'amour dure toute la vie.

Liebesglück dauert nur kurze Zeit, Liebeskummer dauert das ganze Leben.

Je ressens encore du chagrin quand je pense à mon premier amour.

Ich bin immer noch voller Herzschmerz, wenn ich an meine erste Liebe denke.

- Elle m'a causé bien du chagrin.
- Elle m'a souvent énervé.
- Elle m'a souvent énervée.

Sie hat mich oft geärgert.

Après un an d'épuisement et de chagrin, Lefebvre revint à la tête de la Vieille Garde

Nachdem sich Lefebvre ein Jahr lang von Erschöpfung und Trauer erholt hatte, kehrte er zurück, um die Alte Garde

Mieux vaut le chagrin que le rire, car avec un triste visage on peut avoir le cœur joyeux.

Trauern ist besser als Lachen; denn durch Trauern wird das Herz gebessert.

Il se sentait désormais heureux d'avoir souffert de chagrin et d'ennuis parce que cela lui permettait de bien mieux jouir de tout le plaisir et le bonheur autour de lui.

Er war nun froh, dass er Kummer und Sorge erlebt hatte, denn dadurch war er viel mehr in die Lage, Freude und Glück um sich herum zu genießen.

- Et ce soir, je pense à tout ce qu'elle a vu tout au long de son siècle en Amérique. Le chagrin et l'espoir, la lutte et les progrès. Les fois où l'on nous a dit que nous ne pouvions pas, et les gens qui ont persisté avec ce crédo : Oui, nous pouvons.
- Et ce soir, je pense à tout ce qu'elle a vu tout au long de son siècle aux États-Unis d'Amérique. La douleur et l'espoir, la lutte et le progrès. Les fois où l'on nous a dit que nous ne pouvions pas, et les gens qui ont persisté avec ce crédo étasunien : Oui, nous pouvons.

Und heute Abend denke ich an alles, was sie das ganze Jahrhundert hinweg in Amerika gesehen hat. Den Kummer und die Hoffnung, den Kampf und den Fortschritt. Die Zeit, in der wir gesagt bekamen, dass wir nicht können, und die Leute, die am amerikanischen Glauben festhielten: Ja, wir können.