Translation of "Rendit" in German

0.030 sec.

Examples of using "Rendit" in a sentence and their german translations:

- Cette nouvelle la rendit heureuse.
- La nouvelle la rendit heureuse.

Die Nachricht stimmte sie glücklich.

Ça le rendit furieux.

und wurde sehr wütend.

Le chagrin la rendit folle.

Die Trauer trieb sie in den Wahnsinn.

Il rendit son dernier soupir.

Er hat seinen letzten Atemzug getan.

La nouvelle la rendit heureuse.

Die Nachricht stimmte sie glücklich.

La lettre la rendit triste.

Der Brief machte sie traurig.

Elle s'y rendit pour nager.

Sie ging dort zum Schwimmen hin.

Il s'y rendit en personne.

Er ging persönlich hin.

Il rendit visite à son ami.

- Er besuchte einen Freund.
- Er stattete seinem Freund einen Besuch ab.

Il se rendit chez le dentiste.

Er ging zum Zahnarzt.

Mon frère me rendit presque fou.

Mein Bruder trieb mich fast in den Wahnsinn.

D'entendre cette nouvelle la rendit heureuse.

Diese Nachricht zu hören machte sie glücklich.

On rendit sa liberté au prisonnier.

Der Gefangene wurde freigelassen.

Elle ne rendit visite à personne.

Sie hat niemanden besucht.

- Il a rendu l'argent.
- Il rendit l'argent.

Er hat das Geld zurückgezahlt.

Il rendit tout l'argent qu'il avait emprunté.

Er gab das ganze Geld, das er geliehen hatte, zurück.

Elle se rendit à l'hôpital en taxi.

Sie nahm ein Taxi zum Krankenhaus.

Elle se rendit au parc avec lui.

Sie ging mit ihm in den Park.

- Elle le rendit heureux.
- Elle l'a rendu heureux.

- Sie machte ihn glücklich.
- Sie hat ihn glücklich gemacht.

Elle rendit un rapport oral à son patron.

Sie erstattete ihrem Chef mündlich Bericht.

Son travail terminé, il se rendit au lit.

Seine Arbeit beendet, ging er zu Bett.

Elle se rendit en Italie pour étudier la musique.

Sie ging nach Italien, um Musik zu studieren.

Elle se rendit dans sa chambre pour se changer.

Sie ging in ihr Zimmer, um sich umzuziehen.

Son succès en tant que chanteuse la rendit célèbre.

Ihr Erfolg als Sängerin machte sie berühmt.

Il se rendit à Paris pour la première fois.

Er war das erste Mal in Paris.

Voilà qu'un convive non invité se rendit au micro.

Da trat ein ungebetener Gast ans Mikrofon.

Elle le fixa et cela le rendit très nerveux.

Sie starrte ihn an und das machte ihn sehr nervös.

- Tom a rendu Mary heureuse.
- Tom rendit Mary heureuse.

Tom hat Maria glücklich gemacht.

Elle se rendit à Paris pour étudier la musique.

Sie ging zum Musikstudium nach Paris.

Marcher son corps vers les lignes alliées et se rendit.

Marmont mit seinem Korps zu den alliierten Linien und ergab sich.

Il ne rendit pas public ce qu'il y avait découvert.

Er hatte es nicht öffentlich gemacht, was er dort entdeckt hat.

Après quelques jours, elle se rendit compte qu'il manquait d'intelligence.

Nach einigen Tagen wurde ihr klar, dass es ihm an Intelligenz fehlte.

En arrivant à Osaka, il se rendit directement à l'hôtel.

In Ōsaka angekommen, begab er sich gleich zum Hotel.

- Elle n'a pas rendu l'argent.
- Elle ne rendit pas l'argent.

Sie hat das Geld nicht zurückgezahlt.

Il s'y rendit en lieu et place de son père.

Er ging an Stelle seines Vaters dorthin.

Je ne dis rien, ce qui le rendit plus furieux.

Ich sagte nichts, wodurch er noch wütender wurde.

Elle se rendit à l'aéroport pour lui faire ses adieux.

Sie fuhr zum Flughafen, um sich von ihm zu verabschieden.

- Elle s'y rendit pour nager.
- Elle s'y est rendue pour nager.

- Sie ging dort zum Schwimmen hin.
- Sie ging dort hin, um zu schwimmen.

Elle rendit son exposé après que la date limite fut passée.

Sie gab ihr Referat ab, nachdem der Abgabetermin abgelaufen war.

- Il y est allé en personne.
- Il s'y rendit en personne.

Er ging persönlich hin.

- Elle ne rendit visite à personne.
- Elle n'a rendu visite à personne.

- Sie hat niemanden besucht.
- Sie besuchte niemanden.

Cette pensée d’amour fut comme une prière ; elle lui rendit des forces.

- Dieser Gedanke an Liebe war wie ein Gebet; er gab ihm wieder Kraft.
- Dieser Gedanke an Liebe war wie ein Gebet; er gab ihr wieder Kraft.

- Il a compris qu'il avait tort.
- Il se rendit compte qu'il avait tort.

- Er sah, dass er irrte.
- Er hat eingesehen, dass er sich geirrt hat.

C'est à ce moment-là qu'il se rendit compte qu'il s'était fait avoir.

Da erst begriff er, dass er betrogen worden war.

- Cela me rendit très triste.
- Ça me rendit très triste.
- Cela m'a rendu très triste.
- Cela m'a rendue très triste.
- Ça m'a rendu très triste.
- Ça m'a rendue très triste.

Dies hat mich sehr traurig gemacht.

Davout ne rendit Hambourg qu'en mai 1814, après la confirmation de l'abdication de Napoléon.

Davout gab Hamburg erst im Mai 1814 auf, nachdem die Bestätigung von Napoleons Abdankung eingetroffen war.

Kate jeta un coup d’œil à Chris puis l'ignora, ce qui le rendit malheureux.

Kate warf Chris einen Blick zu und ignorierte ihn dann, was ihn unglücklich machte.

- Elle se rendit à Chicago en car.
- Elle s'est rendue à Chicago en autocar.

- Sie fuhr mit dem Bus nach Chikago.
- Sie ist mit dem Bus nach Chicago gefahren.

Tom se rendit soudainement compte que ses clés de voiture n'étaient pas dans sa poche.

Es fiel Tom plötzlich ein, dass seine Autoschlüssel nicht in seiner Tasche waren.

Il se rendit en Italie il y a dix ans, et vit là-bas depuis.

Er ist vor zehn Jahren nach Italien gegangen und lebt seither dort.

- Elle lui rendit visite le 20 octobre.
- Elle lui a rendu visite le 20 octobre.

- Sie hat ihn am 20. Oktober besucht.
- Sie besuchte ihn am 20. Oktober.

- Lui et un collègue, qui se rendit plus tard en Chine, traduisirent le Nouveau Testament en chinois.
- Lui et un collègue, qui se rendit en Chine, traduisirent plus tard le Nouveau Testament en chinois.

Er und ein Kollege, der später nach China ging, übersetzten das Neue Testament auf Chinesisch.

Mais il rendit Lyon sans combat, et à la nouvelle de l'abdication de Napoléon, dénonça son

Aber er gab Lyon kampflos auf und prangerte seinen ehemaligen Kaiser in der Nachricht von Napoleons Abdankung

- Même malade, le garçon se rendit à l'école.
- Même malade, le garçon se rendait à l'école.

Sogar krank ging der Junge in die Schule.

Il se rendit au magasin juste alors que celui-ci était sur le point de fermer.

Er ging in den Laden gerade als er schließen wollte.

- Elle rendit un rapport oral à son patron.
- Elle fit un compte-rendu oral à sa patronne.

Sie erstattete ihrem Chef mündlich Bericht.

- Elle alla dans sa chambre pour changer sa robe.
- Elle se rendit dans sa chambre pour se changer.

Sie ging in ihr Zimmer, um sich umzuziehen.

Tom fut horrifié lorsqu'il se rendit compte que sa fille s'était fait faire un piercing dans la langue.

Tom erschrak, als er gewahr wurde, dass sich seine Tochter die Zunge hatte piercen lassen.

- Tom s'est rendu maître de la situation en un instant.
- Tom se rendit maître de la situation sans délai.

Tom war zu keiner Zeit Herr der Lage.

- Mon père rendit visite à mon oncle à l'hôpital.
- Mon père a rendu visite à mon oncle à l'hôpital.

Mein Vater besuchte meinen Onkel im Krankenhaus.

- Il y alla à la place de son père.
- Il s'y rendit en lieu et place de son père.

- Er ging anstelle seines Vaters.
- Er ging an Stelle seines Vaters dorthin.

- Elle se rendit avec lui au cinéma.
- Elle s'est rendue avec lui au cinéma.
- Elle est allée avec lui au cinéma.

- Sie ging mit ihm ins Kino.
- Sie ist mit ihm ins Kino gegangen.

- Elle est venue au musée en taxi.
- Elle se rendit au musée en taxi.
- Elle est allée au musée en taxi.

Sie fuhr mit dem Taxi ins Museum.

- Elle se rendit à la gare pour lui faire ses adieux.
- Elle s'est rendue à la gare pour lui faire ses adieux.

Sie ging zum Bahnhof, um ihn zu verabschieden.

Afin de rencontrer Marie la Vénusienne qu’il avait connue sur Twitter, Tom le Saturnien se rendit sur Vénus pendant les vacances d’été.

Der Saturnianer Tom beschloss, zwecks eines Treffens mit der Venusianerin Maria, die er über „Twitter“ kennengelernt hatte, in den Sommerferien zur Venus zu fliegen.

- Il alla à la bibliothèque.
- Il se rendit à la bibliothèque.
- Il s'est rendu à la bibliothèque.
- Il est allé à la bibliothèque.

Er ging zur Bibliothek.

- Après l'accueil, tous se rendirent au jardin.
- Après l'accueil, toutes se rendirent au jardin.
- Après s'être salué, tout le monde se rendit au jardin.

Nach der Begrüßung gingen alle in den Garten.

- Elle lui mit sur le dos tous ses problèmes.
- Elle l'a rendu responsable de tous ses problèmes.
- Elle le rendit responsable de tous ses problèmes.

Sie gab ihm die Schuld für all ihre Probleme.

- Elle lui rendait visite une fois par an.
- Elle lui rendit visite une fois par an.
- Elle lui a rendu visite une fois par an.

- Sie hat ihn einmal im Jahr besucht.
- Sie besuchte ihn einmal pro Jahr.
- Sie besuchte sie einmal jährlich.
- Sie besuchte ihn einmal im Jahr.

- Après la partie, il se rendit directement chez lui pour nourrir son chien.
- Après la partie, il s'est rendu directement chez lui pour nourrir son chien.

- Nach dem Spiel ging er gleich nach Hause, um seinen Hund zu füttern.
- Nach dem Spiel ging er direkt nach Hause, um dem Hund zu fressen zu geben.

- Elle se rendit au zoo avec lui.
- Elle s'est rendue au zoo avec lui.
- Elle alla au zoo avec lui.
- Elle est allée au zoo avec lui.

- Sie ist mit ihm in den Zoo gegangen.
- Sie ging mit ihm in den Zoo.

- Il a été à Londres il y a deux ans.
- Il se rendit à Londres il y a deux ans.
- Il est allé à Londres il y a deux ans.

Er war vor zwei Jahren in London.

- La jeune fille est allée à l'école bien qu'elle soit malade.
- La fille est allée à l'école malgré sa maladie.
- La fille se rendit à l'école en dépit de son affection.

Das Mädchen ging zur Schule, obwohl sie krank war.

- Son travail terminé, il se rendit au lit.
- Le travail fini, il alla au lit.
- Ayant achevé le travail, il alla au lit.
- Ayant achevé le travail, il est allé au lit.

Seine Arbeit beendet, ging er zu Bett.