Translation of "Couilles" in German

0.004 sec.

Examples of using "Couilles" in a sentence and their german translations:

On s'en bat les couilles.

- Das geht uns am Arsch vorbei.
- Das ist uns scheißegal.

Il me casse les couilles.

Er geht mir auf'n Sack.

Mon vieux, t'as pas de couilles.

- Alter, du bist eine Muschi.
- Alter, du bist ein Weichei.

Ne me casse pas les couilles !

Geh mir nicht auf den Keks!

T'as pas les couilles de traduire cette phrase.

Du hast nicht die Eier dafür, diesen Satz zu übersetzen.

Je n'ai pas de couilles et je l'assume.

Ich hab keine Eier und ich stehe dazu.

- Il se gratta les testicules.
- Il se gratta les couilles.
- Il s'est gratté les testicules.
- Il s'est gratté les couilles.

- Er hat sich den Sack gekrault.
- Er hat sich die Eier gekrault.

J'en ai plein les couilles de cette petite conne !

Ich habe die Schnauze voll von dieser kleinen Schlampe!

Les prières de Tom me remplissent déjà les couilles.

Die Sätze mit Tom gehen mir schon gewaltig auf die Eier.

- Si tu lui fais du mal, je te couperai les couilles.
- Si vous lui faites du mal, je vous couperai les couilles.

Wenn du ihm wehtust, schneide ich dir die Eier ab.

Ben, tu sais, cette histoire, je m'en bats les couilles.

Ach, weißt du, diese Geschichte geht mir am Arsch vorbei.

Tom et Mary commencent à sérieusement me casser les couilles.

Tom und Mary gehen mir langsam gewaltig auf die Eier.

Il nous faut quelqu'un avec les couilles de le faire.

Wir brauchen jemanden, der sich traut, das zu tun.

- Tout le monde s'en fout.
- Tout le monde s'en bat les couilles.

Ist allen scheißegal.

- Ne me casse pas les couilles !
- Ne me casse pas les burnes !

Geh mir nicht auf den Keks!

Cette petite bite n'a pas eu les couilles de se présenter aux élections.

Der Schlappschwanz hatte nicht die Eier, bei den Wahlen anzutreten.

- Tout le monde s'en fout.
- Tout le monde s'en tape.
- Tout le monde s'en bat les couilles.

Ist allen scheißegal.

- Il se montre difficile avec moi.
- Il est casse-couilles avec moi.
- Il me donne du mal.

Er setzt mir ordentlich zu.

Je n'arrive pas à croire qu'il ait eu les couilles de demander une augmentation de salaire au patron.

Ich kann nicht glauben, dass er die Eier hatte, den Chef wegen einer Gehaltserhöhung zu fragen.

- Ne me les brise pas !
- Ne me casse pas les couilles !
- Ne me casse pas les burnes !
- Ne me casse pas les bonbons !

Geh mir nicht auf den Keks!

- C'est comme un coup de pied dans les parties.
- C'est comme un coup de pied dans les couilles.
- C'est comme un coup de pied dans les testicules.

Das ist wie ein Tritt in die Eier.

- « Cette pute m'a collé un coup de pied dans les couilles. » « Tu l'as mérité. »
- « Cette pute m'a foutu un coup de pied dans les roubignoles. » « Tu l'as mérité. »

„Diese Schlampe hat mir in die Eier getreten." „Du hattest es verdient."

- Bof, tu sais, cette histoire ça m'en touche une sans faire bouger l'autre.
- Ben, tu sais, cette histoire, j'en n'ai rien à secouer.
- Ben, tu sais, cette histoire, je m'en bats les couilles.

Ach, weißt du, diese Geschichte geht mir am Arsch vorbei.

- Je m'en fiche !
- Je m'en balance !
- Je m'en contrefiche !
- Je m'en fous !
- J'en ai rien à carrer !
- J'en ai rien à foutre !
- Je m'en tape !
- Je m'en contrefous !
- Je m'en bats les couilles !
- Je m'en bats les ovaires !

Das ist mir schnurz!