Translation of "Instant" in German

0.009 sec.

Examples of using "Instant" in a sentence and their german translations:

- Un instant !
- Un instant.

Augenblick mal!

- Attendez un moment.
- Attends un instant.
- Un instant !
- Attendez un instant.

- Warte einen Augenblick.
- Warte mal kurz.

Un instant...

Einen Augenblick...

Cet instant ultime

in dieser letzten Zeit

Attends un instant.

- Warte einen Augenblick.
- Warte mal.

- Un instant, s'il vous plaît !
- Un instant, s'il te plaît !

Einen Moment bitte!

- Veuillez patienter un instant.
- Patientez un instant, s'il vous plaît.

- Bitte warten Sie einen Moment.
- Warte bitte einen Moment.
- Warten Sie bitte einen Augenblick.

Peut-être un instant

vielleicht einen Moment

Pensez-y un instant.

Stellen Sie sich das vor:

Veuillez patienter un instant.

- Einen kleinen Moment bitte.
- Bitte warten Sie einen Moment.
- Bitte warte noch ein Weilchen.

Soupesons cela un instant !

Denken wir einen Augenblick darüber nach!

Tom rigola un instant.

Tom lachte eben.

As-tu un instant ?

Hast du kurz Zeit?

Allonge-toi un instant !

Leg dich einen Moment hin!

- Il a disparu en un instant.
- Il disparut en un instant.

Der hat sich rasch aus dem Staub gemacht.

J'aimerais me reposer un instant.

Ich möchte ein Weilchen ausruhen.

- Attends une minute.
- Un instant...

- Einen Augenblick...
- Gib mir eine Minute!
- Warte eine Minute.

Tu devrais savourer cet instant.

Du solltest diesen Moment genießen.

- Juste un moment...
- Un instant...

- Einen Augenblick...
- Augenblick...

Excusez-nous pour un instant.

Entschuldigen Sie uns für einen Moment.

Un instant, s'il te plaît !

- Einen Moment bitte!
- Sekunde, bitte!

Tom resta un instant immobile.

Tom stand einen Augenblick still.

Un instant, s'il vous plaît !

- Einen Augenblick, bitte!
- Einen Moment, bitte!

Il a disparu en un instant.

Er ist von einem Moment auf den anderen verschwunden.

Le bateau sombra en un instant.

Das Boot sank in Sekundenschnelle.

- Attends un instant.
- Attends un moment.

- Warte einen Augenblick.
- Warte mal kurz.
- Wartet mal kurz.
- Warten Sie mal kurz.
- Warte mal.
- Warte einen Moment.

Il va venir dans un instant.

Er wird jeden Moment kommen.

Encore un instant et je disparaitrai.

Noch einen Augenblick und dann verschwinde ich.

Attendez un instant, s’il vous plaît.

Warten Sie bitte kurz.

Attendez un instant, s'il vous plait !

Bitte warten Sie kurz!

- Je veux que vous vous rappeliez cet instant.
- Je veux que vous vous souveniez de cet instant.
- Je veux que tu te rappelles cet instant.
- Je veux que tu te souviennes de cet instant.

- Ich möchte, dass du dich an diesen Moment erinnerst.
- Ich möchte, dass Sie sich an diesen Moment erinnern.

- Je préfèrerais vraiment être seule, à cet instant.
- Je préfèrerais vraiment être seul, à cet instant.

Ich würde jetzt gerne lieber alleine sein.

À cet instant précis, le téléphone sonna.

In genau diesem Moment klingelte das Telefon.

Maintenant, ne respirez pas pendant un instant !

Nun kurz nicht atmen.

Puis-je vous faire patienter un instant ?

Dürften wir Sie bitten, sich einen Moment zu gedulden?

Sami sera de retour dans un instant.

Sami wird in ein paar Minuten zurückkommen.

Nous allons nettoyer le mélangeur dans un instant.

Gleich machen wir das Rührwerk rein.

Un instant, je vous prie, je vous transfère.

Einen Moment bitte, ich verbinde.

Les feux éblouissants nous éblouirent pendant un instant.

Die grellen Scheinwerfer blendeten uns für einen Moment.

- As-tu un moment ?
- Disposez-vous d'un instant ?

- Haben Sie einen Augenblick Zeit?
- Haben Sie einen Moment Zeit?

- Accorde-moi un instant.
- Donnez-moi une minute.

Gib mir eine Minute!

Il n'y a pas un instant à perdre.

Es ist kein Augenblick zu verlieren.

- Avez-vous un instant ?
- Disposez-vous d'un instant ?

- Hast du kurz Zeit?
- Habt ihr kurz Zeit?
- Haben Sie kurz Zeit?

Attends-moi ici, je reviens dans un instant.

Warte hier auf mich! Ich komme gleich wieder.

- Juste un instant. Je ne me suis pas encore décidé.
- Juste un instant. Je ne me suis pas encore décidée.

Moment. Ich habe noch nicht entschieden.

- Veuillez patienter un instant.
- Une seconde s'il te plaît.

Bitte warten Sie.

Est-ce que ça vous gênerait d'attendre un instant?

Würde es Ihnen etwas ausmachen, einen Moment zu warten?

À cet instant il explosa avec une forte détonation.

In dem Augenblick explodierte es mit einem lauten Knall.

Je ne doute pas un seul instant de votre sincérité.

- Ich bezweifle Ihre Ehrlichkeit keinen Moment.
- Ich zweifle keinen Moment an deiner Ehrlichkeit.

Ne bouge pas un instant, pendant que j'arrange ta cravate.

Halt mal kurz still! Ich richte dir die Krawatte.

Est-ce que je peux te parler un instant, Tom ?

- Kann ich einen Moment mit dir reden, Tom?
- Kann ich dich einen Moment sprechen, Tom?

- Attends une seconde.
- Un instant.
- Un moment, je te prie.

Warte bitte kurz.

- Tu devrais savourer cet instant.
- Vous devriez savourer ce moment.

- Du solltest diesen Moment genießen.
- Ihr solltet diesen Moment genießen.
- Sie sollten diesen Moment genießen.

- Pourrais-tu nous attendre juste un instant ? Nous irons alors avec toi.
- Pourriez-vous nous attendre juste un instant ? Nous irons alors avec vous.

Könnt ihr nicht noch ein Augenblickchen auf uns warten? Dann gehen wir mit euch.

Essaie d'imaginer un instant à quoi ressemble l'environnement d'un ours polaire.

Versuche dir mal einen Moment vorzustellen, wie der Lebensraum eines Eisbären aussieht.

Je ne peux pas supporter ce bruit un instant de plus.

Ich halte diesen Lärm nicht eine Sekunde länger aus.

- Attendez un moment s'il vous plait.
- Un instant, s'il vous plait.

- Bitte warten Sie einen Moment.
- Bitte warte ein Moment.
- Warte bitte einen Moment.
- Warten Sie bitte einen Augenblick.

Excusez-moi, Monsieur le Directeur, puis-je vous déranger un instant ?

Entschuldigen Sie, Herr Direktor, darf ich Sie einen Augenblick stören?

Excusez-moi un instant s'il vous plaît ! Je dois me changer.

Entschuldigen Sie mich bitte einen Augenblick. Ich muss mich umziehen.

Qui peut afficher en un instant cet aspect lumineux pour faire peur.

jeden Moment seine Warnfarben zeigen.

- As-tu une minute ?
- Avez-vous une minute ?
- As-tu un instant ?

- Hast du kurz Zeit?
- Habt ihr kurz Zeit?
- Haben Sie kurz Zeit?

Et un instant démolit ce que nous avions bâti durant des années.

Und ein Augenblick zertrümmerte, was wir in Jahren bauten.

Pourriez-vous nous attendre juste un instant ? Nous irons alors avec vous.

Könnt ihr nicht noch ein Augenblickchen auf uns warten? Dann gehen wir mit euch.

- Puis-je vous déranger un instant ?
- Puis-je vous déranger un instant ?

Darf ich Sie einen Augenblick stören?

Sans un instant d'hésitation, ils prirent des mesures draconiennes contre la conspiration.

Ohne zu zögern trafen sie gegen die Verschwörung drastische Gegenmaßnahmen.

- Et nous avons démoli en un instant ce qui nous avait pris des années à construire.
- Et nous démolîmes en un instant ce qui nous avait pris des années à construire.
- Et un instant démolit ce que nous avions bâti durant des années.

Und ein Augenblick zertrümmerte, was wir in Jahren bauten.

Comme je me sentais un peu étourdi, je me suis assis un instant.

Weil mir etwas schwindlig war, setzte ich mich einen Moment hin.

Veuillez patienter un instant s'il vous plait. Oui, nous avons une réservation pour vous.

Bitte warten Sie einen Moment. Ja, wir haben eine Reservierung für Sie.

La voiture du patron n'est pas encore arrivée, patientez un instant, s'il vous plaît !

Der Wagen des Chefs ist noch nicht angekommen, gedulden Sie sich bitte einen Moment!

C'est pour moi tellement solennel, tellement angoissant, comme si cet instant devait décider d'une grande destinée.

Mir ist so feierlich, so bang, als sollte dieser Augenblick ein großes Los entscheiden.

- Donne-moi une minute.
- Accorde-moi un instant.
- Donne-moi une minute !
- Donnez-moi une minute.

Gib mir eine Minute!

- Pour rien au monde !
- Jamais de la vie !
- Même pas en rêve !
- Pas un seul instant !

In einer Million Jahren nicht!

À cet instant, elle se mit à pleurer et ne put se calmer pendant un long moment.

In diesem Augenblick begann sie zu weinen und konnte sich lange nicht beruhigen.

- Veuillez rester en ligne un moment, je vous prie.
- Reste en ligne un instant, je te prie.

Bitte bleiben Sie einen Moment am Apparat.

Je n'ai jamais imaginé un seul instant que je serais en mesure de rencontrer tant de personnalités.

Ich hätte keinen Augenblick damit gerechnet, dass ich so vielen berühmten Persönlichkeiten begegnen würde.

Je n'ai jamais imaginé un seul instant que je serais désigné pour une fouille au corps complète.

Ich hätte keinen Augenblick damit gerechnet, dass ich für eine volle Leibesvisitation herausgegriffen würde.

J'espère que la perte de son père va le faire réfléchir, ne serait-ce que pour un instant.

Ich hoffe, der Verlust seines Vaters bewegt ihn dazu, wenigstens mal für einen Augenblick nachzudenken.

Cette personne a eu un étrange sourire sur la figure pendant un instant. Que pensez-vous que cela cache ?

Diese Person hat für eine Weile ein merkwürdiges Grinsen auf ihrem Gesicht gehabt. Was steckt Ihrer Meinung nach dahinter?

- Tom s'est rendu maître de la situation en un instant.
- Tom se rendit maître de la situation sans délai.

Tom war zu keiner Zeit Herr der Lage.

- Qu'étiez-vous donc en train de faire à cet instant là ?
- Que faisiez-vous au juste à ce moment-là ?

Was hast du zu der Zeit gemacht?

Dans cette eau bouillante, que vous retirez un instant du feu, plongez délicatement les gnocchi les uns après les autres.

Geben Sie vorsichtig die Gnocchi einzeln in das kochende Wasser, das Sie kurz vom Feuer nehmen.