Translation of "Prévois" in German

0.011 sec.

Examples of using "Prévois" in a sentence and their german translations:

- Quand prévois-tu de démarrer ?
- Quand prévois-tu de commencer ?

Wann hast du vor zu beginnen?

Prévois-tu d'aller à l'étranger ?

Planst du ins Ausland zu gehen?

Je prévois d'être en avance.

Ich habe vor, zeitig da zu sein.

Quand prévois-tu de commencer ?

Wann hast du vor zu beginnen?

Je prévois de rester à l'hôtel.

Ich habe vor, im Hotel zu bleiben.

Je prévois de déjeuner avec lui.

- Ich sehe dem Mittagessen mit ihm entgegen.
- Ich plane, mit ihm zu Mittag zu essen.

Comment tu prévois de faire ça ?

- Wie willst du das anstellen?
- Wie wollt ihr das anstellen?
- Wie wollen Sie das anstellen?

Je prévois d'y être en personne.

Ich plane persönlich dabei zu sein.

Que prévois-tu de faire ce soir ?

Was hast du heute Abend vor?

Je prévois de jouer au football demain.

Ich werde morgen Fußball spielen.

Prévois-tu de te rendre outre-mer ?

Planst du eine Fahrt nach Übersee?

Pour cet été, je prévois d'aller en Europe.

Mein Plan für den Sommer besteht darin, nach Europa zu reisen.

Je prévois d'être médecin, lorsque je deviendrai grande.

Wenn ich groß bin, möchte ich Arzt werden.

Combien coûte la voiture que tu prévois d'acheter ?

Wie viel kostet das Auto, das Sie zu kaufen beabsichtigen?

Je prévois de travailler dans une maison close.

Ich habe vor, in einem Bordell zu arbeiten.

Tu ne prévois pas d'y aller, n'est-ce pas ?

Du hast nicht vor, dort hinzugehen, oder?

Je prévois de rendre visite à Mary après-demain.

Ich habe vorgesehen, Mary übermorgen zu besuchen.

J'ai besoin de savoir si tu prévois de venir.

Ich muss wissen, ob du gedenkst zu kommen.

- Quand prévois-tu de démarrer ?
- Quand prévois-tu de commencer ?
- Quand as-tu l'intention de commencer ?
- Quand avez-vous l'intention de démarrer ?

- Wann gedenkst du anzufangen?
- Wann gedenkst du zu beginnen?

- Je ne prévois pas de vous dire quoi que ce soit.
- Je ne prévois pas de te dire quoi que ce soit.

Ich gedenke nicht, dir irgendwas zu sagen.

- Où prévois-tu de séjourner ?
- Où prévoyez-vous de séjourner ?

Wo hast du vor zu übernachten?

Je prévois de passer par chez elle la semaine prochaine.

Nächste Woche werde ich bei ihr vorbeigehen.

- Que prévois-tu de faire ?
- Que prévoyez-vous de faire ?

Was hast du vor zu tun?

- Comment prévois-tu de m'aider ?
- Comment prévoyez-vous de m'aider ?

Wie hast du vor, mir zu helfen?

Je prévois de me rendre en Europe la semaine prochaine.

Ich plane, in der nächsten Woche nach Europa abzureisen.

J'espère que tu ne prévois pas de faire ça aujourd'hui.

Ich hoffe, du hast nicht vor, das heute zu machen.

- Je prévois d'acheter une nouvelle voiture dès que j'en ai les moyens.
- Je prévois d'acquérir une nouvelle voiture dès que je peux me le permettre.
- Je prévois d'acquérir une nouvelle voiture dès que mes moyens me le permettent.

Ich habe vor, mir, sobald ich es mir leisten kann, sofort ein neues Auto zu kaufen.

- Quand prévois-tu de commencer ?
- Quand avez-vous l'intention de commencer ?

Wann gedenkst du anzufangen?

- Je prévois de sauter le déjeuner.
- Je compte sauter le déjeuner.

Ich will das Mittagessen heute auslassen.

Que prévois-tu de faire après que tout cela sera fini ?

- Was hast du vor, wenn das hier vorbei ist?
- Was sind Ihre Pläne, wenn das hier vorbei ist?

Je ne prévois pas de te dire quoi que ce soit.

Ich gedenke nicht, dir irgendwas zu sagen.

- Prévois-tu d'acquérir cette voiture ?
- Prévois-tu d'acheter cette voiture ?
- Prévois-tu de faire l'acquisition de cette voiture ?
- Prévoyez-vous d'acquérir cette voiture ?
- Prévoyez-vous d'acheter cette voiture ?
- Prévoyez-vous de faire l'acquisition de cette voiture ?
- Prévoyez-vous de procéder à l'acquisition de cette voiture ?
- Prévois-tu de procéder à l'acquisition de cette voiture ?

Hast du vor, dieses Auto zu kaufen?

- Prévois-tu d'aller à l'étranger ?
- Prévoyez-vous de vous rendre à l'étranger ?

- Planst du ins Ausland zu gehen?
- Hast du vor, ins Ausland zu gehen?

- Je prévois de jouer au football demain.
- Demain je jouerai au football.

Ich werde morgen Fußball spielen.

- Dès que j'en ai les moyens, je prévois de voyager autour du monde.
- Dès que je peux me le permettre, je prévois de voyager autour du monde.

Sobald ich es mir leisten kann, habe ich vor, eine Weltreise zu machen.

- Je prévois de m'y rendre. Je me fiche que tu y ailles ou pas.
- Je prévois d'y aller. Ça m'est égal que vous y alliez aussi ou pas.

Ich habe vor, zu gehen. Mir ist es egal, ob du es tust oder nicht.

- Comment prévois-tu d'arriver à la maison ?
- Comment prévoyez-vous d'arriver à la maison ?

Wie gedenkst du nach Hause zu kommen?

Dès que je peux me le permettre, je prévois de voyager autour du monde.

Sobald ich es mir leisten kann, habe ich vor, eine Weltreise zu machen.

- Que prévois-tu de faire ce soir ?
- Que prévoyez-vous de faire ce soir ?

Was hast du heute Abend vor?

Je prévois des réceptions de mariage dans un manoir historique avec la cuisine gastronomique.

Ich plane Hochzeiten in einem historischen Herrenhaus mit Gourmet-Küche.

- Quand prévois-tu de régler ta chambre ?
- Quand prévoyez-vous de régler votre chambre ?

- Wann haben Sie vor auszuchecken?
- Wann hast du vor auszuchecken?
- Wann habt ihr vor auszuchecken?

Je prévois de jeter tout ça en l'air. Tu peux prendre ce qui te chante.

Ich habe vor, alles hier wegzuschmeißen. Du kannst nehmen, was du willst.

- Ils n'ont aucune idée de ce que je prévois.
- Ils n'ont aucune idée de mes intentions.

Sie haben keine Ahnung, was ich vorhabe.

- Où prévois-tu d'aller en vacances, l'été prochain ?
- Où prévoyez-vous d'aller en vacances, l'été prochain ?
- Où prévois-tu de te rendre en vacances, l'été prochain ?
- Où prévoyez-vous de vous rendre en vacances, l'été prochain ?

Wo wirst du nächsten Sommer die Ferien verbringen?

- Combien de temps prévois-tu de rester à Boston ?
- Combien de temps prévoyez-vous de rester à Boston ?

- Wie lange willst du in Boston bleiben?
- Wie lange haben Sie vor, in Boston zu bleiben?
- Wie lange gedenkt ihr, in Boston zu bleiben?

- Ne prends pas la peine de me réveiller à quatre heures du matin. Je ne prévois pas d'aller pêcher demain.
- Ne prenez pas la peine de me réveiller à quatre heures du matin. Je ne prévois pas d'aller pêcher demain.

Du brauchst mich nicht um vier Uhr früh zu wecken. Ich habe nicht vor, morgen angeln zu gehen.

- Combien de temps prévoyez-vous de rester ici ?
- Combien de temps est-ce que tu prévois de rester ici ?

Wie lange planst du hier zu bleiben?

- Que prévois-tu de faire ce soir ?
- Qu'as-tu prévu pour ce soir ?
- Que projettes-tu de faire ce soir ?

Was hast du heute Abend vor?

- Que prévois-tu de faire avec l'argent ?
- Que prévoyez-vous de faire avec l'argent ?
- Qu'avez-vous l'intention de faire avec l'argent ?

Was willst du denn mit dem Geld?

- Ce que je me propose de faire, je le fais effectivement.
- Ce que je prévois de faire, je le fais effectivement.

Was ich mir einmal vornehme, das führe ich auch durch.

- Je sais que tu ne prévois pas de rester ici longtemps.
- Je sais que vous ne prévoyez pas de rester ici longtemps.

Ich weiß, dass du nicht vorhast, für eine lange Zeit hier zu bleiben.