Translation of "Regardant" in German

0.013 sec.

Examples of using "Regardant" in a sentence and their german translations:

regardant certaines images.

beim Betrachten von Bildern erfassen.

Rien qu'en la regardant,

Man sieht auf den ersten Blick,

Car en regardant ces dessins,

Wenn Sie jetzt das Bild betrachten

En regardant une vidéo maquillage,

Es ist fünf oder sechs Jahre her.

J'ai grandi en regardant les Pokémons.

Ich wuchs mit Pokemon auf.

- Nous avons tous pleuré en regardant le film.
- Nous avons toutes pleuré en regardant le film.

Wir haben alle geweint, als wir uns den Film angesehen haben.

Puis deux yeux regardant dans cette direction.

Ein Augenpaar, das in die Richtung sieht.

« Maou », fit le chat en me regardant.

„Mau“, sagte die Katze und sah mich an.

- Juste en la regardant, on peut voir qu'elle t'aime.
- Juste en la regardant, on peut voir qu'elle vous aime.
- Juste en la regardant, tu peux voir qu'elle t'aime.
- Juste en la regardant, vous pouvez voir qu'elle vous aime.

- Du brauchst sie nur anzusehen, um zu sehen, dass sie dich mag.
- Es reicht, wenn Sie sie ansehen, um zu wissen, dass sie Sie mag.

En regardant la télé, je me suis endormie.

Ich bin beim Fernsehen eingeschlafen.

Mon père s'endort souvent en regardant la télé.

- Mein Vater schläft oft beim Fernsehen ein.
- Mein Vater schläft oft vor dem Fernseher ein.

Même en regardant bien on ne voit rien.

Selbst wenn man gut hinschaut, sieht man nichts.

Mon père s'endort souvent en regardant la télévision.

Mein Vater schläft oft beim Fernsehen ein.

Beaucoup de familles dînent en regardant la télévision.

In vielen Familien wird während des Abendessens ferngesehen.

En regardant la télé, je me suis endormi.

Ich bin beim Fernsehen eingeschlafen.

regardant le plus populaire régions et les traduire

Blick auf die beliebtesten Regionen und übersetzen sie

Alors amusez-vous encore plus en regardant ces vidéos

Viel Spaß beim Anschauen dieser Videos

Juste en la regardant, on peut voir qu'elle t'aime.

Es reicht, sie anzuschauen, um zu sehen, dass sie dich liebt.

On s'amuse aussi en faisant ça, on veut s'amuser en regardant

Wir haben auch Spaß dabei, wir wollen Spaß beim Zuschauen haben

«Cet homme est un lion», dit Napoléon en regardant sa progression.

"Dieser Mann ist ein Löwe", sagte Napoleon und beobachtete seinen Vormarsch.

En regardant par la fenêtre, je vis un arc-en-ciel.

Als ich aus dem Fenster schaute, sah ich einen Regenbogen.

Il tua le temps dans un café en regardant les filles passer.

Er vergeudete Zeit im Coffee Shop damit, den vorbeilaufenden Mädchen hinterherzuschauen.

Vous apprenez plus en essayant de réparer une TV qu'en la regardant.

Man lernt mehr, wenn man einen Fernseher repariert, als wenn man nur davorsitzt.

Le problème c'est que tu ne peux pas travailler en regardant la télé.

Das Problem ist, dass du beim Fernsehen nicht arbeiten kannst.

Nous ne pouvons pas rester silencieux en regardant les gens mourir de faim.

Wir können beim Anblick verhungernder Leute doch nicht still sitzen bleiben.

Rien qu'en regardant ton visage, je sais que tu as de bonnes nouvelles.

Ich brauche dir nur ins Gesicht zu schauen, um zu wissen, dass du gute Nachrichten hast.

Il y a des gens qui lisent le journal en regardant la télévision.

Einige Leute lesen beim Fernsehen Zeitung.

Elle s'assit sur la plage vide, regardant rouler les vagues, l'une après l'autre.

- Sie saß auf dem leeren Strand und betrachtete die Wellen, wie sie, eine nach der anderen, heranrollten.
- Sie saß auf dem leeren Strand und schauten den nacheinander heranrollenden Wellen zu.

- Mais tu peux aller finir par aller et en regardant un contenu incroyable,

- Aber du kannst am Ende gehen und tolle Inhalte zu sehen,

Ces résultats ne nous ont pas surpris, mais, en y regardant de plus près,

Diese Ergebnisse überraschten uns nicht, aber als wir weiter forschten,

Napoléon, regardant à travers son télescope, s'est exclamé à plusieurs reprises: «Quel brave homme!

Napoleon schaute durch sein Teleskop und rief mehrmals aus: „Was für ein tapferer Mann!

Marie se tenait sur le côté, regardant autour d'elle avec prévenance, sans mot dire.

Maria stand seitlich, schaute freundlich um sich und sagte nichts.

C'est évident que tu ne peux pas faire tes devoirs en regardant la télé.

- Es ist klar, dass beim Hausaufgabenmachen fernzusehen nicht gut ist.
- Beim Fernsehen Hausaufgaben machen – es ist doch klar, dass das nicht geht!

- Mon père s'endort souvent en regardant la télé.
- Mon père s’endort souvent devant la télévision.

- Mein Vater schläft oft beim Fernsehen ein.
- Mein Vater schläft oft vor dem Fernseher ein.

Être assis toute la journée en regardant un écran d'ordinateur est mauvais pour la santé.

Es tut dir nicht gut, den ganzen Tag vor einem Computerbildschirm zu sitzen.

- Tom et Marie ont ri en se regardant.
- Tom et Marie ont souri en se regardant.
- Tom et Marie se sont regardés et ont ri.
- Tom et Marie se sont regardés et ont souri.

Tom und Maria sahen sich an und lachten.

Regardant l'épingle de cravate de plus près, je réalisai qu'elle avait six jambes et qu'elle bougeait.

Als ich die Krawattennadel aus der Nähe betrachtete, realisierte ich, dass sie sechs Beine hatte und sich bewegte.

En regardant, plongée dans ses pensées, le jeu vif de la flamme, elle était assise, en silence, devant la cheminée.

Sie saß schweigend vor dem Kamin und schaute gedankenversunken auf das muntere Spiel der Flammen.

- Vous faites en sorte que ça ait l'air facile.
- Tu fais en sorte que ça ait l'air facile.
- On dirait que c'est facile, en te regardant.
- Ça semble tellement simple avec toi.

Bei dir sieht es einfach aus.

- "Je ne peux pas réfléchir avec ce bruit", dit-elle, en fixant des yeux la machine à écrire.
- "Je ne peux pas réfléchir avec ce bruit", dit-elle en regardant la machine à écrire.

"Ich kann bei diesem Lärm nicht denken", sagte sie auf die Schreibmaschine starrend.

André Danican Philidor avait l'habitude de jouer trois matchs simultanément, deux à l'aveugle et un regardant le plateau. Diderot et D'Alembert l'ont cité dans l'Encyclopédie comme « l'une des manifestations les plus phénoménales de l'esprit humain. »

André Danican Philidor spielte drei Spiele gleichzeitig, zwei blind und eines auf dem Brett. Diderot und D'Alembert zitierten es in der Enzyklopädie als "eine der phänomenalsten Manifestationen des menschlichen Geistes".

J’avançai en tremblant sur les planches mal jointes, regardant à distance cette cloche si fameuse parmi les enfants et le peuple de Paris, et ne remarquant pas sans effroi que les auvents couverts d’ardoises qui entourent le clocher de leurs plans inclinés étaient au niveau de mes pieds. Dans les intervalles, je voyais, en quelque sorte à vol d’oiseau, la place du Parvis-Notre-Dame, et les passants comme des fourmis.

Ich schritt zitternd über schlecht zusammengefügte Balken voran, schaute aus der Entfernung auf die bei den Kindern und dem Pariser Volk so berühmte Glocke und bemerkte nicht ohne Angst, dass das schräge Schieferdach um den Glockenturm auf der Höhe meiner Füße war. Durch die Spalte, wie aus der Vogelperspektive, sah ich den Parvis-Notre-Dame-Platz und winzige Passanten wie in einem Ameisenhaufen.