Translation of "Allemand" in Hungarian

0.019 sec.

Examples of using "Allemand" in a sentence and their hungarian translations:

- Êtes-vous Allemand ?
- Es-tu Allemand ?

- Német vagy?
- Ön német?
- Te német vagy?

Elle parle allemand.

Beszél németül.

Il parle allemand.

Beszél németül.

- Vous ne parliez qu'en allemand.
- Ils ne parlaient qu'en allemand.
- Elles ne parlaient qu'en allemand.

Csak németül beszéltek.

- Parles-tu allemand ou anglais ?
- Parlez-vous allemand ou anglais ?

Beszélsz németül vagy angolul?

Je parle couramment allemand.

Folyékonyan beszélek németül.

« Parlez-vous allemand ? » « Non. »

- Beszél ön németül? - Nem, én nem.

Je ne parle pas allemand.

Nem beszélek németül.

J'écris une phrase en allemand.

Írok egy német mondatot.

Parles-tu allemand ou anglais ?

Beszélsz németül vagy angolul?

Nous ne parlions qu'en allemand.

Csak németül beszéltünk.

Il est Allemand de naissance.

- Származását tekintve német.
- Német születésű.

Tom ne parlait qu'en allemand.

Tom csak németül beszélt.

Vous ne parliez qu'en allemand.

Csak németül beszéltetek.

Marie ne parlait qu'en allemand.

Mari csak németül beszélt.

Hans est un nom allemand.

Hans egy német név.

Je suis faible en allemand.

Gyenge vagyok németben.

Je parle un peu allemand.

Egy kicsit beszélek németül.

- Je suis un inconditionnel de l'opéra allemand.
- Je suis une inconditionnelle de l'opéra allemand.

Rajongok a német operákért.

Philosophe « vedette » allemand du 18ème siècle.

a 18. századi szupersztár filozófus.

- Tu parles allemand.
- Tu parles l'allemand.

Te beszélsz németül.

Tom a un fort accent allemand.

Tomnak erős német akcentusa van.

Tu es allemand, n'est-ce pas ?

Német vagy, igaz?

Comment dites-vous cela en allemand ?

Hogy mondják németül?

- Je parle allemand.
- Je parle l'allemand.

Beszélek németül.

La Suisse s'appelle « Schweiz » en allemand.

Svizzera azt jelenti németül Schweiz.

Elle est mariée avec un Allemand.

Hozzáment egy némethez.

Je parle déjà un peu allemand !

Egy kicsit már beszélek németül!

Dans la classe, nous parlons allemand.

Az osztályban németül beszélünk mi.

Où se trouve le consulat allemand?

Hol található a német konzulátus?

- Parlez-vous allemand ?
- Parlez-vous l'allemand ?
- Vous parlez allemand ?
- Vous parlez allemand?
- Parlez-vous allemand ?

Beszél németül?

- Je ne sais pas parler allemand.
- Je ne parle pas l'allemand.
- Je ne parle pas allemand.

Nem beszélek németül.

Je n'ai pas envie de parler allemand.

Nehéz magamat rávennem, hogy németül beszéljek.

Marika a traduit mon livre en allemand.

Marika lefordította a könyvemet németre.

Je vais écrire une phrase en allemand.

Írni fogok egy mondatot németül.

Nous allons écrire une phrase en allemand.

- Németül fogunk írni egy mondatot.
- Mi németül fogunk írni egy mondatot.

Il parle hongrois et elle parle allemand.

- Ő magyarul beszél, ő meg németül.
- Ő beszél magyarul, ő meg németül.
- Ő beszél magyarul, és a nő meg németül.

(En Allemand) « Un peuple, un empire, un chef ! ».

(Németül) "Egy nép, egy birodalom, egy vezér."

Jessie parlait mal français et pire encore allemand.

Jessie rosszul beszélt franciául és németül még rosszabban.

Je ne sais parler ni français ni allemand.

Se franciául, se németül nem tudok.

Je ne puis me faire comprendre en allemand.

Nem tudom német nyelven kifejezni magam.

Comment peux-tu parler un allemand aussi impeccable ?

Hogy tudsz ilyen hibátlanul beszélni németül?

- Je parle bien l'allemand.
- Je parle bien allemand.

Jól beszélek németül.

N'écrivez jamais les mots « borchtch » et « chtchi » en allemand !

Soha ne írd le a "borscs" és a "scsi" szavaket németül!

Je crois que mon allemand est vraiment à chier.

Úgy vélem, a német nyelvtudásom egyenlő a nullával.

Je suis bourré, mais je sais encore parler allemand.

Részeg vagyok, de még tudok németül.

Non seulement parle-t-elle anglais, mais aussi allemand.

Nem csak angolul tud, hanem németül is.

Je ne me rappelle plus comment dire "Merci" en allemand.

Nem jutott eszembe, hogy van a köszönöm németül.

Monsieur Nakajima peut, en plus de l'anglais, parler couramment allemand.

Nakadzsima úr az angol mellett németül is folyékonyan beszél.

- Je ne parle pas l'allemand.
- Je ne parle pas allemand.

Nem beszélek németül.

- Je parle un peu allemand.
- Je parle un peu l'allemand.

Kicsit beszélek németül.

- Je ne sais parler ni français ni allemand.
- Je ne parle ni français ni allemand.
- Je ne parle ni le français, ni l'allemand.

- Franciául és németül sem tudok.
- Nem beszélem se a franciát, se a németet.

- Parlez-vous allemand ?
- Est-ce que tu parles allemand ?
- Parles-tu allemand ?
- Parlez-vous l'allemand ?
- Vous parlez allemand ?
- Vous parlez allemand?
- Tu parles allemand ?

Beszélsz németül?

Un Afro-américain, un Asio-Américain, un Français, un Allemand, un Russe,

afroamerikaiak, ázsiaiak, franciák, németek, oroszok,

De nombreux Allemands parlent deux langues : Un dialecte et le haut-allemand.

Sok német beszél két nyelvet: az irodalmi németet és egy nyelvjárást.

- Est-ce que tu parles allemand ?
- Parles-tu allemand ?
- Tu parles allemand ?

Beszélsz németül?

- Est-ce que tu parles allemand ?
- Parlez-vous l'allemand ?
- Vous parlez allemand?

Beszélsz németül?

Les Souabes sont capables de tout, sauf de parler le haut allemand.

A svábok mindenre képesek, kivéve a Hochdeutsch.

Le mot allemand « Verschlimmbesserung » signifie une amélioration supposée qui rend les choses pire.

A német Verschlimmbesserung szó egy ellenkező hatást kiváltó, feltételezhetőleg jobbító szándékú dolgot jelöl.

J'étais un Allemand en Russie, et je suis désormais un Russe en Allemagne.

Oroszországban egy német voltam, most meg Németországban egy orosz vagyok.

Bon, je vais encore traduire quinze phrases en allemand, mais après je m'en vais.

- Jól van, még tizenöt mondatot lefordítok németre, de azután megyek.
- Jól van, még lefordítok tizenöt mondatot németre, de azután megyek.

- Je ne parle pas un mot d'allemand.
- Je ne sais pas du tout parler allemand.

- Semennyire sem tudok németül.
- Én egyáltalán nem beszélek németül.
- Kicsit sem beszélek németül.

Un bon Allemand ne peut souffrir les Français, mais il boit leurs vins très volontiers.

Egy jó német ki nem állhatja a franciákat, de azért a boraikat szívesen issza.

Je parle espagnol à Dieu, italien aux femmes, français aux hommes et allemand à mon cheval.

Az Istenhez spanyolul szólok, a nőkhöz olaszul, az emberekhez franciául, és németül a lovamhoz.