Translation of "Delà" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "Delà" in a sentence and their japanese translations:

Regarder au-delà de l'horizon

地平線の向こう側を眺めよう

Pour regarder au-delà des bénéfices.

利益以上のものを 見るような

Aux guerres mondiales et au-delà.

すべてをカバーする何百ものタイトルが

Au-delà des lignes de fracture politique.

訴えかけるものです

Ta conduite est au-delà du supportable.

君の行為にはまったくがまんできない。

Où les gens vont au-delà des impératifs

歓迎されていると実感してもらい

Notre école se situe au-delà du fleuve.

わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。

L'amour se trouve au-delà de la raison.

恋愛は理性では抑えられない。

Un méfait court au-delà de mille miles.

悪事千里を走る。

Ne va pas au-delà de tes forces!

無理するなよ!

- Il y a une petite maison au-delà du pont.
- Il y a un cottage par delà le pont.

橋の向こうに小屋がある。

La nature est au-delà du contrôle des mortels.

人間の力は自然に及ばない。

Loin au-delà des mers se trouve l'Italie ensoleillée.

海のはるか向こうに、太陽の国イタリーがある。

Peu de gens vivent au-delà de cent ans.

百歳以上生きる人はほとんどいない。

Une vaste plaine s'étend au-delà de la rivière.

川の向こう側には広大な平原が広がっている。

Notre école se trouve au-delà de la gare.

学校は駅よりも遠いです。

Il a été bien au-delà de son devoir.

彼は要求の上を行く働きをした。

Nous vivons environ trois milles au-delà de ce pont.

私達はこの橋から約3マイル上流に住んでいる。

Mais au-delà de tout cela, les souvenirs d'une conversation téléphonique

しかし とりわけ 戦争の終結時に

Voici ce que vous voyez au-delà du coin du mur.

そして角の向こうに 見えるものがこれです

35% des Américains souffrent de solitude au-delà des 45 ans.

45歳以上のアメリカ人の 35%以上が 慢性的に孤独で

Si nos institutions échouent toutes - au-delà de l'espoir d'une réforme -

この世の制度がとことん破綻し 改善の見込みが立たなければ

De tels problèmes sont au-delà des bornes du savoir humain.

そういう事は人知の及ばない事だ。

Que trouve-t-on au-delà de la fin de l'univers ?

宇宙の果ての先には何があるの?

Je pense que si je regarde au-delà de ces lumières,

もしかしたら このライトの向こう側

Mais au-delà de ça, j'éprouvais une grande fierté pour cet animal

‎心の底から ‎彼女のことを誇りに思う

La vérité est que votre valeur va bien au-delà de votre beauté.

真実は あなたの価値はあなたの美しさを はるかに超えているんです

Vous avez peut-être déjà entendu parler de voir au-delà des coins,

死角を見通す方法は 既知の事だったかもしれません

Sa bravoure pour sauver l'enfant de la noyade est au-delà des éloges.

子供の溺れるところを救った彼の勇気には賞賛の言葉もない。

Même si cela nous poussait au-delà de la zone de confort de notre amitié.

たとえ話題が友情を揺るがすような領域に 大きく割り込む場合においてもです

- Une telle chose dépasse mes forces.
- Une telle chose est au-delà de mes forces.

そんなことは私の能力ではできない。

Mais au-delà de ça, « Sex and the City » a été un moment crucial en 1998

それとは別に『セックス・アンド・ザ・シティ』は 1998年の歴史的な作品でした

Et au-delà. Ils ont passé tellement de temps ensemble que Berthier était surnommée «l'épouse de Napoléon».

でのナポレオンのすべての成功を支えました 。彼らは一緒に多くの時間を過ごし、ベルティエは「ナポレオンの妻」と呼ばれました。

Thomas obtenait une fois et demie son salaire lorsqu'il travaillait au-delà de son heure de départ habituelle.

トムは勤務終了時間を超えて働くと、5割アップの時給をもらっていた。

- Ne travaille pas trop dur !
- Ne va pas au-delà de tes forces!
- Ne te tue pas à la tâche !

無理するなよ!

Cela va sans dire qu'à ce moment une sorte d'amitié au-delà de la relation maître-disciple grandissait entre eux deux.

その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。

- Ça ne vaut pas le coup de lire plus loin.
- Ça ne vaut pas le coup de lire au-delà.
- Lire plus loin ne vaut pas la chandelle.

これ以上は読む価値がない。

Et tous ceux qui regardent ce soir d'au-delà nos côtes, des parlements et des palais, à ceux qui sont serrés autour des radios dans les coins perdus du monde, nos histoires sont singulières, mais notre destin est partagé et une nouvelle aube de la gouvernance étasunienne est à portée de main.

この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。

Et alors qu'elle n'est plus avec nous, je sais que ma grand-mère est en train de regarder, avec la famille qui m'a fait ce que je suis. Ils me manquent ce soir. Je sais que ma dette envers eux est au-delà de toute mesure. À ma sœur Alma, tous mes autres frères et sœurs, merci infiniment pour le soutien que vous m'avez apporté. Je leur suis reconnaissant.

祖母はもうこの世にはいませんが、いま見守ってくれているはずです。私という人間を作り上げてくれたほかの家族と一緒に、祖母は見守ってくれています。今夜ここに家族のみんながいたらいいのに。それは少し寂しい。両親や祖父母が私に与えてくれたものは、あまりに計り知れない。妹のマヤ、姉のアルマ、そして兄弟や姉妹全員に。これまで支えてくれて本当にありがとう。みんなに感謝します。