Translation of "Ailleurs" in Portuguese

0.021 sec.

Examples of using "Ailleurs" in a sentence and their portuguese translations:

J'étais ailleurs.

Eu estava em outro lugar.

Emmène-moi ailleurs.

Leve-me a um outro lugar.

Ne regarde pas ailleurs.

Não olhe para outro lado.

Marie avait la tête ailleurs.

Maria estava com a cabeça em outro lugar.

Pourrais-je être plus heureux ailleurs?

Eu poderia estar mais feliz em outro lugar?

Que partout ailleurs maintenant, sur LinkedIn.

do que em qualquer outro lugar agora no LinkedIn.

Plutôt que d'avoir à chercher cela ailleurs ?

em vez de as ter de procurar em qualquer outro lugar?

Notre maison brûle et nous regardons ailleurs.

Nossa casa queima e observamos em outro lugar.

- Emmène-moi ailleurs.
- Emmenez-moi loin d'ici.

- Tire-me daqui.
- Tirem-me daqui.

Elle a la tête tout à fait ailleurs.

- Ela paira nas nuvens.
- Ela está fora da realidade.

- Elle s'assit près de lui en souhaitant qu'elle fut ailleurs.
- Elle s'assit près de lui en souhaitant être ailleurs.

Ela se sentou perto dele desejando estar em outro lugar.

- Désolé, je ne faisais pas attention.
- Désolé, j'étais ailleurs.

Lamento, não estava prestando atenção.

Pas sur Facebook ou ailleurs D'autre, c'est juste YouTube.

não no Facebook ou em outro lugar, isso é apenas no YouTube.

Les femmes sont valorisées plus que partout ailleurs dans le monde

As mulheres são mais valorizadas do que em qualquer outro lugar do mundo

- Emmène-moi ailleurs.
- Sortez-moi de là !
- Sors-moi de là !

Me tira daqui.

- Au fait, quelle est votre adresse ?
- Par ailleurs, quelle est ton adresse?

A propósito, qual é o seu endereço?

Par ailleurs, la loi "encourage[a] la domestication et l'élevage d'animaux sauvages".

A lei também "incentivou a domesticação e criação de animais selvagens".

C'est juste une expérience que je ne pourrais obtenir nulle part ailleurs.

É apenas uma experiência que eu não conseguiria encontrar em nenhum outro lugar.

Pour un mot par ailleurs négatif, le mot « ne » est laissé de côté.

Havendo na frase outra palavra negativa, suprime-se o advérbio “ne”.

Toutes choses égales par ailleurs, le résultat est meilleur que je ne l'espérais.

Levando tudo em consideração, o resultado é melhor do que eu esperava.

La neige complique la recherche de nourriture sur le sol forestier. Elle doit chercher ailleurs.

A neve dificulta a tarefa de encontrar alimento no solo da floresta. Tem de procurar noutro local.

On découvre plus de nouvelles espèces dans les jungles que partout ailleurs sur la terre.

Descobrem-se mais espécies novas nas selvas do que em qualquer outro local.

Lorsqu'on ne trouve pas de satisfaction en soi-même, il est inutile de la chercher ailleurs.

Quando não se encontra satisfação em si mesmo, é inútil procurá-la em outro lugar.

- Casse-toi !
- Va voir ailleurs si j'y suis !
- Dégage !
- Va au diable !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Se manda!
- Vai-te embora!
- Vá-se embora!

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Écarte-toi !
- Disparais !
- Allez-vous en !
- Va te faire voir ailleurs !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Va-t'en !
- Criss ton camp d'icit !
- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Sai daqui!
- Cai fora!
- Fora!
- Se manda!