Translation of "Camp" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Camp" in a sentence and their portuguese translations:

Foutez le camp !

Saiam já daqui!

Quel camp a gagné ?

Qual lado ganhou?

Foutons le camp d'ici !

Vamos dar o fora daqui!

Fichons le camp d'ici.

Vamos sair deste lugar.

- Fiche le camp.
- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

Se manda!

Sur le camp de base ...

no Basecamp,

- Maintenant la balle est dans ton camp !
- Maintenant la balle est dans votre camp !

- Agora vamos ver o que você pode fazer!
- Agora vamos ver o que vocês podem fazer!

Leïla ne voulait pas revenir au camp.

Leila não quis voltar para o acampamento.

Je ne suis dans le camp de personne.

Não estou do lado de ninguém.

Dadaab est un camp de réfugiés au Kenya.

Dadaab é um campo de refugiados no Quênia.

Mon fils est dans un camp de réfugiés.

Meu filho está num campo de refugiados.

Parce que c'est sur le camp de base.

porque está no Basecamp.

- Casse-toi !
- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Foutez le camp !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Casse-toi de là.
- Oust !
- Dégage.
- Fiche le camp d'ici.
- Déguerpissez.
- Bouge !
- Décampe !

- Sai daqui!
- Cai fora!
- Se manda!

Aujourd'hui dans le camp, ils jouent de la musique.

Hoje no acampamento, eles estão tocando música.

- Pars !
- Partez !
- Allez-vous en !
- Criss ton camp d'icit !

- Sai daqui!
- Fora!

On récupère vite la corde et on fiche le camp.

Vou tirar rapidamente a corda e depois sair daqui.

- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.

- Vá embora!
- Suma!

- Casse-toi !
- Dégage !
- Casse-toi !
- Fiche le camp.
- Dégage.
- Décampe !

Sai daqui!

Nous sommes maintenant dans un camp de réfugiés, comme ils l'appellent

Agora estamos no campo de refugiados, que é como eles são chamando.

Nous utilisons le camp de base pour gérer tous nos clients.

utilizamos o Basecamp para gerenciar todos os nossos clientes.

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Écarte-toi !
- Disparais !
- Allez-vous en !
- Va te faire voir ailleurs !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Va-t'en !
- Criss ton camp d'icit !
- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Sai daqui!
- Cai fora!
- Fora!
- Se manda!

Le discours artificieux d’un Grec resté dans le camp séduit le peuple.

O discurso manhoso de um grego que ficara no acampamento seduz o povo.

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Dégage !
- Disparais !
- Dehors !
- Du balai !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Vers l'extérieur !
- Fichez le camp !
- Décampez !
- Décampe !

- Saia!
- Saia daqui!
- Fora!
- Sai.
- Saiam!

- Je suis dans le camp de la démocratie.
- Je suis un partisan de la démocratie.

Sou partidário da democracia.

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Disparais !
- Dehors !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Saia.
- Sai.

La flotte aborde à cette île ; mais à peine les Troyens sont-ils débarqués, que la peste se met dans leur camp.

A frota aporta a essa ilha; entretanto, mal os troianos desembarcam, no acampamento a praga se propaga.

- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Sai daqui!
- Cai fora!
- Vá embora!
- Fora!
- Se manda!
- Afaste-se!
- Cai fora daqui!

Ils avaient laissé dans leur camp un cheval de bois d’une grandeur monstrueuse, où ils avaient enfermé les plus déterminés de leurs soldats.

Eles tinham deixado em seu acampamento um cavalo de madeira de dimensões gigantescas, dentro do qual estavam encerrados os mais resolutos de seus soldados.

- Sortons d'ici avant que les policiers n'arrivent.
- Sortons d'ici avant que les flics n'arrivent.
- Allons nous-en d'ici avant que la police arrive.
- Fichons le camp avant que la police arrive.

Vamos sair daqui antes que venha a polícia.

" À peine on a connu la sentence effrayante, / dans le camp consterné tout frémit d'épouvante. / Quel est le malheureux que l'on doit immoler ? / Qui demande Apollon ? et quel sang doit couler ? "

"Divulgada a sentença, o terror é geral; / tremor glacial percorre os corpos, e os transidos / corações se perguntam: quem será / mandado à morte, qual a vítima de Apolo?"

- Am, stram, gram, pic et pic et colégram, bour et bour et ratatam, am, stram, gram.
- Pote pote les carottes, à la place des tomates, boule de canon tu fiches le camp !
- Pisse l'andouille, c'est toi l'andouille !
- En den tic, sipita lastic, sipita laboumlala, en den tic.

- Escravos de Jó jogavam caxangá. Tira, põe, deixa ficar. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá.
- Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.