Translation of "Mémoire" in Portuguese

0.029 sec.

Examples of using "Mémoire" in a sentence and their portuguese translations:

- Il a perdu la mémoire.
- Il perdit la mémoire.

- Ele perdeu sua memória.
- Ele perdeu a memória.

- Il a bonne mémoire.
- Il a une bonne mémoire.

- Ele tem boa memória.
- Ele tem uma boa memória.

- Tu as une bonne mémoire.
- Vous avez une bonne mémoire.

Você tem uma ótima memória.

J'ai une mémoire photographique.

Tenho memória fotográfica.

Ma mémoire est lente.

Minha memória é lenta.

Il a bonne mémoire.

Ele tem boa memória.

- Amnésie signifie « perte de mémoire ».
- Amnésie veut dire « perte de mémoire ».

Amnésia significa "perda de memória".

On a la mémoire courte.

usamos só memórias bem recentes.

Il a perdu la mémoire.

Ele perdeu sua memória.

Elle a une mémoire photographique.

Ela tem memória fotográfica.

Il a une mémoire photographique.

Ele tem memória fotográfica.

Tu as une bonne mémoire.

- Tens uma boa memória.
- Tu tens uma boa memória.

J’ai un trou de mémoire.

Isso me fugiu agora da cabeça.

J'aurais aimé avoir meilleure mémoire.

- Queria ter uma memória melhor.
- Gostaria de ter uma memória melhor.

Tom a perdu la mémoire.

Tom perdeu a memória.

- Les menteurs doivent avoir bonne mémoire.
- Les menteurs doivent posséder une bonne mémoire.

Os mentirosos devem possuir uma boa memória.

- As-tu une bonne mémoire ?
- Est-ce que vous avez une bonne mémoire ?

Você tem boa memória?

Les menteurs doivent avoir bonne mémoire.

Os mentirosos devem ter boa memória.

Docteur, j'ai des problèmes de mémoire.

Doutor, eu tenho problemas de memória.

Les gens ont la mémoire courte.

As pessoas têm memória curta.

Je suis doté d'une excellente mémoire.

Tenho uma memória muito boa.

Sa mémoire se détériore avec l'âge.

A sua memória está se deteriorando com a idade.

La mémoire joue parfois des tours.

A memória às vezes prega peças.

La mémoire s'estompe mais les écrits restent.

Memórias se vão, mas palavras escritas permanecem.

Les menteurs doivent posséder une bonne mémoire.

Os mentirosos devem possuir uma boa memória.

Si la ligne est gravée dans ma mémoire

se a linha estiver gravada na minha memória

Cet événement est encore frais dans notre mémoire.

O evento ainda está fresco em nossa memória.

Un menteur a besoin du double de mémoire.

Um mentiroso precisa de memória dupla.

Cette scène est restée gravée dans ma mémoire.

Essa cena ficou gravada na minha memória.

La répétition est la source de la mémoire.

A repetição é a mãe da memória.

Les créanciers ont meilleure mémoire que les débiteurs.

Os credores têm melhor memória que os devedores.

- Un monument a été érigé à la mémoire des défunts.
- Un monument a été érigé à la mémoire du défunt.
- Un monument a été érigé à la mémoire de la défunte.

Um monumento foi erguido em memória dos falecidos.

Gravée dans ma mémoire d'un requin qui s'approche d'elle.

... gravado na memória, um tubarão enorme a aproximar-se dele de repente.

- Tu as une bonne mémoire.
- Ton souvenir est bon.

Sua memória é boa.

Le jus de fraise est bon pour la mémoire.

O suco de morango é bom para a memória.

La scène a été clairement imprimée dans ma mémoire.

A cena ficou claramente gravada em minha memória.

Un monument a été érigé en mémoire des défunts.

Um monumento foi erguido em memória do falecido.

L'amnésie est une perte de mémoire partielle ou totale.

Amnésia é uma perda parcial ou completa de memória.

Ma mémoire immédiate est de plus en plus courte.

Minha memória de curto prazo está se tornando mais e mais curta.

Est-il vrai que les éléphants ont une bonne mémoire ?

É verdade que os elefantes têm boa memória?

L'amnésie est une perte partielle ou totale de la mémoire.

Amnésia é uma perda parcial ou completa de memória.

Plus tard, cela permet de graver des choses dans notre mémoire

mais tarde, isso permite que as coisas sejam gravadas em nossa memória

Sa perte de mémoire est un problème plus psychologique que physique.

Sua perda de memória está mais para um problema psicológico do que físico.

Elle a perdu la mémoire suite à un accident de la circulation.

Ela perdeu a memória devido a um acidente de trânsito.

J'ai oublié de prendre les pilules contre la perte de la mémoire.

Esqueci de tomar a pílula para memória.

- Une souscription a été lancée afin d'ériger un monument à la mémoire du défunt.
- Une souscription fut lancée afin d'ériger un monument à la mémoire du défunt.

Foi criado um fundo para erguer um monumento à memória do falecido.

En fait, je pousse très fort ma mémoire pour me souvenir comment jouer

Na verdade, eu empurro muito minha memória para lembrar como jogar

De son visage et se rappelle de son identité grâce à votre mémoire.

o rosto deles e recorda a identidade deles da sua memória.

Marie a appelé son fils « Adam », en mémoire de son père, qui vient de mourir.

Maria deu ao filho o nome "Adão", em memória de seu pai que acabara de falecer.

Il n'appartient qu'à la tête de réfléchir, mais tout le corps a de la mémoire.

Só à cabeça cabe refletir, mas todo o corpo é sede da memória.

Guglielmo est le meilleur élève que je connais. Il apprend instantanément et a une mémoire phénoménale.

Guglielmo é o melhor aluno que eu conheço. Aprende instantaneamente e tem uma memória fenomenal.

Vous identifier seulement si votre visage est connu dans le logiciel de données. C'est la "mémoire"

capaz de identificá-lo até que você esteja no banco de dados de rostos conhecidos. Essa é a "memória"

Tout le monde se plaint de sa mémoire, et personne ne se plaint de son jugement.

- Todo mundo se queixa de sua memória, ninguém de seu discernimento.
- Toda a gente se queixa da sua memória, ninguém se queixa da sua compreensão.

Ma mémoire est faible, mais il y a des choses que je ne peux jamais oublier.

Minha memória é fraca, mas há coisas que eu jamais poderei esquecer.

Smith a passé des années à étudier l'effet du sommeil et du manque de sommeil sur la mémoire et l'apprentissage.

Smith vem pesquisando há anos sobre os efeitos do sono e dormir menos causa perda de memória e de rendimento nos estudos.

Je pense que c'est basé sur la mémoire de famille, et les gens qui ne savent ni lire ni écrire ont souvent de

Acho que é baseado na memória da família, e as pessoas que não sabem ler e escrever geralmente têm

Dans le monde anglophone du 19e siècle, on disait souvent que la masturbation menait à la perte de la mémoire et de la concentration.

No mundo inglês do século XIX, era frequentemente dito que a masturbação levaria a perda de memória e de atenção.

Alors, des anciens temps gravés dans sa mémoire / mon père à nos regards développant l'histoire : " O Troyens ! nous dit-il, par des signes certains / connaissez notre espoir, connaissez nos destins. "

Então meu pai, velhas histórias recordando, / diz: “Escutai-me, ó grandes chefes, e tomai / conhecimento do que vos espera."

" Voilà Priam, et voilà notre histoire ! / Les murs de Junon même en gardent la mémoire. / Oui, jusque dans ces lieux la gloire a ses honneurs, / l'humanité ses droits, et la pitié ses pleurs. "

"Veja o rei Príamo! A virtude, aqui também, / seu galardão conquista. Há lágrimas aqui / por nossas desventuras, corações / que dos reveses dos mortais se compadecem".

La pourpre que l'aiguille a brodée à grands frais, / l'argent pur étalé sur de riches buffets, / l'or, où, des rois de Tyr retraçant la mémoire, / l'art a de règne en règne imprimé leur histoire ; / tout d'un luxe royal offre la majesté.

De púrpura soberba e esmerado lavor, / toda a tapeçaria; sobre as mesas, / maciça prataria e, cinzelada / em vasos de ouro, série inumerável / de episódios históricos da pátria / fenícia e seus heróis desde alta origem.

" La nuit tombe ; et déjà les célestes flambeaux, / penchant vers leur déclin, invitent au repos. / Mais, si de nos malheurs vous exigez l'histoire, / s'il faut en rappeler l'affligeante mémoire, / quoiqu'au seul souvenir de ces scènes d'horreur / mon cœur épouvanté recule de terreur, / j'obéis. "

"E já rápido a noite orvalhada eis que foge / do céu e os astros, que se apagam, nos convidam / ao repouso. Porém, se tanto assim desejas / nossas desgraças conhecer e ouvir o escorço / da agonia de Troia, embora minha mente / recue horrorizada ante a lembrança / de tanto luto e dor, o relato eu começo."

Les échecs à l'aveugle sont un type d'échecs dans lequel un joueur d'échecs effectue ses mouvements sans les enregistrer en aucune manière et sans voir le plateau. Donc il a besoin de garder toutes les positions de la partie exclusivement dans sa mémoire.

Xadrez às cegas é uma modalidade de xadrez em que um enxadrista faz seus lances sem ver o tabuleiro e sem fazer qualquer registro escrito, devendo, portanto, manter todas as posições da partida exclusivamente na memória.

Parfois il faut juste être capable d'accepter que certaines personnes ne sont qu'un morceau de ta vie, et pas toute la vie. Il faut accepter que les gens changent, se désintéressent, ne donne plus de signes de vie, effacent leur mémoire comme si c'était un disque dur. Accepter que le fait que les messages, les appels, les lettres qui restent sans réponse signifient tout simplement qu'il faut tourner la page. Il y a un jour où il faut accepter que la plupart des gens sont juste de passage.

Às vezes só é preciso ser capaz de aceitar que certas pessoas são apenas uma parte da sua vida, e não toda ela. É preciso aceitar que as pessoas mudam, perdem o interesse, não dão mais sinais de vida, apagam a memória como se fosse um disco rígido. Aceitar o fato de que as mensagens, os telefonemas, as cartas que permanecem sem resposta significam apenas que é preciso virar a página. Há um dia em que devemos aceitar que a maioria das pessoas estão apenas de passagem.