Translation of "Consiste" in Russian

0.027 sec.

Examples of using "Consiste" in a sentence and their russian translations:

En quoi consiste la vérité ?

- Что такое истина?
- Что такое правда?

Un millénaire consiste en cent décennies.

Тысячелетие состоит из ста десятилетий.

Qui consiste à rester au même endroit.

когда мы останемся в одном месте.

Mon travail consiste à étudier les moyens

Я работаю над целым рядом возможных методов,

Son travail consiste à laver des voitures.

Он занимается тем, что моет машины.

Leur travail consiste à repasser des vêtements.

Их работа — гладить одежду.

Le vrai bonheur consiste à désirer peu.

Настоящее счастье состоит в том, чтобы желать малого.

Son travail consiste à laver la vaisselle.

Его работа — это мытьё посуды.

consiste à redécouvrir ce qui nous rend humains

заново выяснить, что делает нас людьми,

Leur travail consiste à cuisiner pour les soldats.

Их работа - готовить еду для солдат.

En quoi consiste la cause de cet échec ?

В чем причина такого фиаско?

En quoi consiste le boulot, cette fois-ci ?

Что за работа на этот раз?

La manière la plus simple consiste généralement à

Самый простой способ - это, как правило,

L'éducation ne consiste pas à apprendre beaucoup de faits.

Образование не заключается в заучивании фактов.

Son travail consiste à négocier avec des acheteurs étrangers.

Его работа заключается в проведении переговоров с зарубежными покупателями.

La première approche consiste à dire que vous avez

Первый подход - предположим, что у вас есть

L'apprentissage consiste à accomplir les efforts nécessaires à votre cerveau.

Обучение — это та деятельность, которая необходима вашему мозгу.

consiste à d'abord veiller au bien-être de ses employés.

это ставить сотрудников превыше всего.

L'éducation ne consiste pas seulement dans l'apprentissage pur et dur.

Образование - это не только изучение множества фактов.

Mon travail consiste à parler au téléphone, du matin au soir.

Моя работа заключается в том, чтобы с утра до вечера разговаривать по телефону.

Ça consiste juste à creuser avec les mains. Ça devrait être rapide.

Вы просто копаете руками, много времени это не займет.

Le second mensonge consiste à nous faire croire qu'on peut devenir heureux,

Вторая — меня сделает счастливым

À la maison, le travail de Mike consiste à laver les fenêtres.

Дома Майк должен мыть окна.

Le véritable art de vivre consiste à voir le merveilleux dans le quotidien.

Настоящее искусство жизни: видеть необычное в повседневном.

Être riche ne consiste pas à avoir de l'argent mais à le dépenser.

Быть богатым — это не иметь деньги, а тратить их.

J'aime cette coutume japonaise qui consiste à offrir aux hôtes des serviettes humides appelées oshibori.

Я люблю японскую традицию предлагать гостям влажное полотенце, называемое осибори.

Tout le monde commet des fautes. L'art consiste à les commettre quand personne ne regarde.

Все делают ошибки. Искусство состоит в том, чтобы делать их, когда никто не смотрит.

- Mon passe-temps est de collectionner les insectes.
- Mon passe-temps consiste à collectionner les insectes.

Мое хобби - коллекционирование насекомых.

- Qu'est-ce que la vérité ?
- En quoi consiste la vérité ?
- Que faut-il comprendre de la vérité ?

- Что есть истина?
- Что такое истина?
- Что такое правда?

La manière la plus perfide de nuire à une cause consiste à la défendre délibérément avec de faux arguments.

Самый предательский способ навредить делу заключается в его умышленной защите несостоятельными аргументами.

L'art de la vie ne consiste pas à attraper le bon train, mais plutôt à descendre à la bonne gare.

Искусство жизни состоит не в том, чтобы сесть в подходящий поезд, а в том, чтобы сойти на нужной станции.

Chaque individu, peut-on dire, porte en lui la prédisposition et la détermination à être une véritable personne idéale, et la grande tâche de son existence consiste à s'accorder avec cette unité intangible, à travers toutes ses alternances.

Каждый отдельный человек, так сказать, несет в себе задатки и предназначение чистого, идеального человека, приходить к неизменному единству с которыми во время всех своих изменений является огромной задачей его бытия.

À l'issue de nombreuses années de réflexion, je suis parvenu à la conclusion que pour chaque être humain, le sens de la vie consiste exactement à trouver le sens de la vie. Chacun de nous est un individu unique et chacun de nous recèle en lui-même la capacité à trouver et à accomplir une mission unique au cours de sa vie.

После многих лет размышлений я пришел к мнению, что для каждого человека смысл жизни состоит из поиска смысла жизни. Каждый из нас уникальная личность. И каждый из нас несет в себе способность найти и исполнить уникальную миссию в своей жизни.