Translation of "D'honneur" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "D'honneur" in a sentence and their russian translations:

Parole d'honneur !

- Слово чести!
- Честное слово!

Un code d'honneur.

кодексом чести.

C'est une médaille d'honneur.

Это почётный знак.

- Je te donne ma parole d'honneur.
- Je vous donne ma parole d'honneur.

- Даю Вам слово чести.
- Даю вам честное слово.

Elle était demoiselle d'honneur au mariage.

- Она была подружкой невесты на свадьбе.
- Она была подругой невесты на свадьбе.

Je te donne ma parole d'honneur !

Даю тебе честное слово!

Je te donne ma parole d'honneur.

Даю тебе честное слово.

Tom est tombé au champ d'honneur.

Том погиб на поле брани.

Même les voleurs ont un code d'honneur.

Даже у воров есть кодекс чести.

Son fiancé est tombé au champ d'honneur.

Её жених погиб на поле брани.

Le président était assis à la place d'honneur.

- Председатель сидел во главе стола.
- Президент сидел на почётном месте.

Thomas a porté un toast à l'invité d'honneur.

- Том произнёс тост в честь почётного гостя.
- Том поднял тост в честь почётного гостя.

Mon oncle a été décoré de la Légion d'honneur.

Мой дядя был награждён орденом Почётного легиона.

Thomas se leva pour porter un toast à l'invité d'honneur.

- Том встал, чтобы произнести тост в честь почётного гостя.
- Том поднялся, чтобы произнести тост в честь почётного гостя.

Criant: «Les lâches mourront en Sibérie, les braves mourront sur le champ d'honneur!»

крича: «Трусы умрут в Сибири, храбрые умрут на поле чести!»

Il met un point d'honneur à faire dix pompes avant d'aller se coucher.

Он считает обязательным сделать десять отжиманий перед тем, как отправиться спать.

«Le maréchal est mort ce matin des blessures qu'il a reçues sur le champ d'honneur.

«Маршал умер сегодня утром от ран, полученных на поле чести.

Parole d'honneur, je suis sabre comme un chomeau et j'ai même pas la fourche qui langue !

Чесслово, я стёкл как трезвышко, даже заплетык не языкается!