Translation of "Juge" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Juge" in a sentence and their russian translations:

Des décisions du juge,

постановлениями судьи,

Personne ne vous juge.

Вас никто не осуждает.

Personne ne te juge.

Тебя никто не осуждает.

Ne me juge pas.

Не суди меня.

Le juge interrogeait l'accusé.

Судья задавал обвиняемому вопросы.

Comment s'appelle ce juge ?

Как зовут этого судью?

- Je n'aimerais pas faire juge.
- Je ne voudrais pas être juge.

Я бы не хотел быть судьёй.

Il décida de devenir juge.

Он решил стать адвокатом.

Je n'aimerais pas faire juge.

Я бы не хотел быть судьёй.

- L'accusé déclara au juge qu'il était innocent.
- L'accusée déclara au juge qu'elle était innocente.

Обвиняемый заявил судье, что он невиновен.

Le public est le meilleur juge.

Публика - лучший судья.

Le juge renversa la décision finale.

- Судья отменил заключительное решение.
- Судья отменила итоговое решение.

Il juge sans cesse les autres.

Он постоянно критикует других людей.

Le juge l'a condamné à mort.

Судья приговорил его к смерти.

Ne me juge pas trop sévèrement !

Не суди меня слишком строго.

Il a demandé la clémence du juge.

Он просил судью о снисхождении.

Le criminel implora la clémence du juge.

Преступник умолял судью о снисхождении.

Ne juge pas quelqu'un sur son apparence.

Не суди о человеке по внешности.

Ne juge pas les gens sur l'apparence.

Не суди о людях по внешности.

L'accusé déclara au juge qu'il était innocent.

Обвиняемый заявил судье, что он невиновен.

On vous juge tel qu'on vous voit.

Как вас увидят, так и оценят.

Le prisonnier fut amené devant un juge.

Этот заключённый был доставлен к судье.

« Juge, j'ai réalisé que c'était de ma faute

«Судья, я понял, что это была моя вина,

Le juge l'a condamné à un an d'emprisonnement.

Судья приговорил его к году тюремного заключения.

Ne juge pas un homme à ses habits.

Не суди человека по одежде.

On ne juge ni l'ivrogne ni le fou.

Дураков и пьяниц не судят.

Le juge a besoin de ses deux oreilles.

У судьи должно быть два уха.

- Ne me jugez pas.
- Ne me juge pas.

- Не суди меня.
- Не судите меня.

- Ne juge pas quelqu'un sur son apparence.
- Ne jugez pas les gens sur l'apparence.
- Ne juge pas les gens sur l'apparence.
- On ne juge pas les gens sur leur apparence.

Не суди о человеке по внешности.

Un juge a fixé une caution de 500 dollars.

и судья назначил залог в 500 долларов.

On ne juge pas un homme sur son apparence.

- По внешности о человеке не судят.
- О человеке не судят по внешности.

Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume.

- Съешь же ещё этих мягких французских булок, да выпей чаю.
- Быстрая коричневая лиса перепрыгивает через ленивую собаку.
- В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр!

Le juge l'a condamné à un an de prison.

Судья приговорил его к году тюрьмы.

- Ne juge pas quelqu'un sur son apparence.
- Ne jugez pas les gens sur l'apparence.
- Ne juge pas les gens sur l'apparence.

- Не суди о людях по внешности.
- Не судите о людях по внешности.

Un très bon exemple est lorsque j'étais une jeune juge --

Отличный пример тому был, когда я была молодой судьёй, —

Il a acheté le juge et s'en est sorti impuni.

Он подкупил судью и вышел сухим из воды.

Un juge doit obéir à la loi, non au roi.

Судья должен подчиняться закону, а не королю.

- Ne me jugez pas trop sévèrement !
- Ne me juge pas trop sévèrement !
- Ne me jugez pas trop durement !
- Ne me juge pas trop durement !

- Не суди меня слишком строго.
- Не судите меня слишком строго.

Le juge prononça une peine de cinq ans de travaux forcés.

Судья приговорил его к трём годам принудительных работ.

Si on en juge par son accent, il doit être d'Osaka.

Если судить по его акценту, то он, должно быть, из Осаки.

Mais comment un gouverneur de district et un juge ont tout changé

но как губернатор района и судья изменили все

Un juge pareil devrait quitter son travail avant l'âge de la retraite.

Такому судье следует уйти на пенсию до наступления пенсионного возраста.

Je vous juge autant que vous pensez être en train de me juger.

Я сужу вас настолько, насколько вы, возможно, судите меня.

- L'habit ne fait pas le moine.
- Ne jugez pas un livre à sa couverture.
- Ne juge pas un livre sur sa couverture.
- Ne juge pas un livre à sa couverture.

- Не судите о книге по обложке.
- Не суди о книге по её обложке.

Ce n'était pas un vrai juge et un gouverneur de district, tout le monde le pensait

это был не настоящий судья и не губернатор округа, просто все так думали