Translation of "Passons" in Russian

0.150 sec.

Examples of using "Passons" in a sentence and their russian translations:

Passons par là.

Давайте пробираться.

Passons chez lui.

Давай заглянем к нему домой.

- Nous passons un bon moment.
- Nous passons du bon temps.

Мы хорошо проводим время.

Passons au point principal

Давайте перейдем к главному

Passons-nous des formalités.

- Обойдёмся без формальностей.
- Давайте без церемоний.

Passons au sujet suivant.

Перейдём к следующей теме.

Passons les détails choquants.

Опустим шокирующие подробности.

Passons à la loi numéro trois :

Перейдём к закону номер 3:

Passons à un autre outil d'anticipation.

Давайте поговорим о другом орудии предвидения.

Passons en revue ces mots vides

Давайте пройдемся по этим пустым словам

Puis nous passons à l'ère néolithique

тогда мы переходим к эпохе неолита

- Effectuons un appel.
- Passons un appel.

Давай позвоним.

Suis-moi ! Passons dans l'autre pièce.

Иди за мной! Пойдём в другую комнату.

Nous passons Noël chez nos enfants.

Мы проводим Рождество у своих детей.

Pourquoi ne passons-nous pas la voir ?

Почему бы нам не заскочить её повидать?

- Passons au vote.
- Votons.
- Procédons au vote.

- Голосуем.
- Давайте проголосуем.
- Давайте голосовать.

Mais passons maintenant à notre sujet suivant !

- А теперь перейдём к нашему следующему сюжету.
- А теперь перейдём к нашей следующей теме.

Nous passons la nuit chez mon oncle.

Мы ночуем у дяди.

J'apprécie le temps que nous passons ensemble.

- Я ценю время, которое мы проводим вместе.
- Мне нравится время, которое мы проводим вместе.

Nous passons tous deux un an en prison.

то получим по году тюрьмы.

Ce travail est terminé ! Passons à l'étape suivante !

Эта работа закончена! Перейдём к следующему этапу.

Nous passons nos vacances toujours à la mer.

Мы всегда проводим каникулы у моря.

Passons en revue ce que nous savons déjà !

Давайте повторим то, что уже знаем.

Nous passons une bonne journée quand nous sommes heureux

У нас хороший день, когда мы счастливы,

Nous passons un jour de vacances sur la côte.

Мы проводим выходной на берегу.

Nous passons un tiers de nos vies à dormir.

Мы проводим треть жизни во сне.

Nous passons la plupart de nos vacances à la campagne.

Большую часть каникул мы проводим за городом.

Passons une bonne nuit de sommeil. On reprendra notre quête demain.

Давайте поспим и продолжим поиски с утра.

Nous passons de plus en plus de temps sur les ordinateurs.

Мы всё больше времени проводим за компьютером.

Passons moins de temps à nous disputer et davantage à travailler.

Давайте будем меньше времени спорить и больше работать.

Passons de l'autre côté de la rue ! C'est plus propre là.

Перейдём на ту сторону улицы. Там чище.

- Procédons à un vote.
- Passons au vote.
- Votons.
- Procédons au vote.

Голосуем.

Étant donné que nous passons un tiers de nos vies à travailler,

Так как мы тратим треть нашей жизни на работе,

En supposant que l'objectif est évident, nous passons trop vite à la forme.

Предполагая, что цель очевидна, мы слишком быстро определяем форму.

Non, nous sommes meilleurs que l'Europe, nous sommes pires. Passons en revue maintenant.

Нет, мы лучше Европы, мы хуже. Давайте пройдемся по ним сейчас.

Vous maintenant si vous voulez cliquer sur le partager chose écran et passons à la

теперь, если вы хотите нажать на обмениваться файлами экрана, и давайте

Tout ce que nous passons autant de temps à faire à des effets à long terme.

Все, на что мы тратим так много времени, влияет на нас.