Translation of "Paye" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Paye" in a sentence and their russian translations:

L'honnêteté paye.

Честность окупается.

Je paye beaucoup d'impôts.

Я плачу много налогов.

Qui paye pour la nourriture ?

Кто платит за еду?

Je paye par carte VISA.

Я использую свою карту VISA.

Demain, c'est jour de paye.

- Завтра зарплата.
- Завтра получка.

Ce travail paye plutôt bien.

За эту работу довольно хорошо платят.

Aujourd'hui, c'est moi qui paye.

- Сегодня я плачу.
- Сегодня плачу я.

Et qui en paye le prix ?

И кто за это платит?

Je paye avec cette carte bancaire.

Я плачу банковской картой.

- Je suis celui qui paye toutes les factures.
- Je suis celle qui paye toutes les factures.

- Все счета оплачиваю я.
- Это я оплачиваю все счета.

Mais quand le fonds paye la caution,

Но когда фонд выплачивает залог,

Il faut qu'elle paye pour le livre.

- Ей надо заплатить за книгу.
- Надо, чтобы она заплатила за книгу.

Je paye généralement mes factures à l'heure.

Я обычно вовремя плачу по счетам.

Aujourd'hui c'est le jour de la paye.

Сегодня зарплата.

- C'est Tom qui paie.
- C'est Tom qui paye.

Том покупает

- Payez-lui une bière !
- Paye-lui une bière !

Купи ему пива.

Ça ne coûte rien, c'est l'État qui paye.

Это ничего не стоит, за всё платит государство.

- Je paie des impôts.
- Je paye des accises.

Я плачу налоги.

Je le ferai à condition qu'il me paye.

Я сделаю это при условии, что он мне заплатит.

Si je te paye un dollar, nous serons quittes.

Если я заплачу тебе доллар, мы будем в расчёте.

Puis-je obtenir un rabais si je paye comptant ?

Могу ли я получить скидку, если заплачу наличными?

Je sais bien que je paye pour mes actions.

Я понимаю, что сам виноват.

Il faut que je paye cette facture avant demain.

Мне надо оплатить этот счёт до завтра.

- Apportez encore une bière à mes amis ! C'est moi qui paye.
- Apportez à mes amis une autre bière ! C'est moi qui paye.

Принесите моим друзьям ещё по пиву! Я плачу.

- Le crime ne paye pas.
- Le crime ne paie pas.

Криминал нерентабелен.

De travailler dur pour que ça paye dans un futur lointain.

чтобы он старался изо всех сил ради результата в далёком будущем.

- C'est moi qui paye.
- Je vous invite.
- C’est moi qui régale.

Я угощаю!

C'est un travail qui ne paye pas bien et sans perspectives d'avenir.

- Эта работа не очень хорошо оплачивается и без перспектив на будущее.
- Это не очень хорошо оплачиваемая и бесперспективная работа.
- Это малооплачиваемая и бесперспективная работа.

Nous sommes comme: "Homme, qu'est-ce que Je paye cette facture pour?

мы похожи: «Человек, что Я плачу за этот счет?

- L'usine paie nos repas de midi.
- L'usine paie nos repas du midi.
- L'usine nous paye le déjeuner.

Завод оплачивает нам обеды.

- Normalement je paye en carte de crédit plutôt qu'en liquide.
- Je préfère habituellement payer par carte de crédit et non avec du liquide.

Обычно я предпочитаю платить кредиткой, а не наличными.

- Si vous voulez de la qualité, payez-en le prix !
- Si tu veux de la qualité, payes-en le prix !
- Si vous voulez de la qualité, payez-la !
- Si tu veux de la qualité, paye-la !

Если хочешь качества, плати за него.