Translation of "Prennes" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Prennes" in a sentence and their russian translations:

Je veux que tu prennes soin de moi.

- Я хочу, чтобы ты обо мне позаботился.
- Я хочу, чтобы ты обо мне позаботилась.

Il faut que tu prennes un petit-déjeuner !

- Тебе надо позавтракать!
- Тебе надо завтракать!

Il faut que tu prennes ta vie en main.

Тебе надо взять свою жизнь в свои руки.

Il faut que tu prennes une décision, et ce immédiatement.

Ты должен принять решение, и сейчас же.

Il aurait fallu que tu prennes l'avis de ton père.

Ты должен был послушать совета своего отца.

- J'aimerais que tu prennes ceci.
- J'aimerais que vous preniez ceci.

- Я хотел бы, чтобы ты взял это.
- Я хотел бы, чтобы вы взяли это.

- Nous voulons que tu le prennes.
- Nous voulons que vous la preniez.
- Nous voulons que tu la prennes.
- Nous voulons que vous le preniez.

- Мы хотим, чтобы ты его взял.
- Мы хотим, чтобы ты её взял.
- Мы хотим, чтобы вы его взяли.
- Мы хотим, чтобы вы её взяли.

Je veux que tu prennes soin de Tom pendant un petit moment.

Я хочу, чтобы ты некоторое время позаботился о Томе.

- Je veux que tu prennes ce médicament.
- Je veux que vous preniez ce médicament.

- Я хочу, чтобы ты принял это лекарство.
- Я хочу, чтобы Вы приняли это лекарство.

- Je veux que vous preniez du repos.
- Je veux que tu prennes du repos.

- Я хочу, чтобы ты немного отдохнул.
- Я хочу, чтобы вы немного отдохнули.

- Je veux que vous preniez une décision.
- Je veux que tu prennes une décision.

- Я хочу, чтобы вы приняли решение.
- Я хочу, чтобы ты принял решение.

- Ou bien dois-tu prendre le bus ?
- Ou bien faut-il que tu prennes le bus ?

- Или тебе на автобусе надо ехать?
- Или тебе на автобусе ехать?

- Je veux que tu prennes ceci avec toi.
- Je veux que vous preniez ceci avec vous.

- Я хочу, чтобы ты взял это с собой.
- Я хочу, чтобы вы взяли это с собой.

- Je me réjouis que vous en preniez conscience.
- Je me réjouis que tu en prennes conscience.

- Я рад, что ты осознаёшь это.
- Я рад, что вы осознаёте это.
- Я рада, что ты осознаёшь это.
- Я рада, что вы осознаёте это.

- J'apprécie que tu prennes le temps de me voir.
- J'apprécie que vous preniez le temps de me voir.

- Я ценю, что ты нашёл время повидаться со мной.
- Я ценю, что вы нашли время повидаться со мной.

- Je n'ai pas besoin que tu prennes soin de moi.
- Je n'ai pas besoin que vous preniez soin de moi.

Мне не нужно, чтобы ты обо мне заботилась.

- De quelque manière que vous le fassiez, le résultat n'est pas différent.
- De quelque manière que vous vous y preniez, le résultat n'est pas différent.
- De quelque manière que tu le fasses, le résultat n'est pas différent.
- De quelque manière que tu t'y prennes, le résultat n'est pas différent.

Как бы ты это ни делал, результат остаётся тем же.

- Tu devras prendre sa place, au cas où il ne puisse venir.
- Vous devrez prendre sa place, au cas où il ne puisse venir.
- Il faudra que vous preniez sa place, au cas où il ne puisse venir.
- Il faudra que tu prennes sa place, au cas où il ne puisse venir.

Если он не сможет прийти, ты будешь должен заменить его.