Translation of "Profond" in Russian

0.078 sec.

Examples of using "Profond" in a sentence and their russian translations:

C'est peu profond.

Здесь довольно мелко.

Le noir profond,

Полнейшая темнота

C'est plutôt profond.

Тут как-то глубоко.

Cela signifie très profond

это значит очень глубоко

L'étang est très profond.

Пруд очень глубокий.

Creuse un trou profond.

- Выкопай глубокую яму.
- Выкопайте глубокую яму.
- Вырой глубокую яму.
- Выройте глубокую яму.

Ce lac est profond.

- Это глубокое озеро.
- Это озеро глубокое.

Le trou est profond.

- Отверстие глубокое.
- Нора глубокая.
- Яма глубокая.

J'avais sombré très, très profond.

меня затягивало все глубже и глубже.

On dirait que c'est profond.

Похоже, что он уходит вниз.

Trop profond pour une mer

слишком глубоко для моря

Le lac est très profond.

Озеро очень глубокое.

Ce n'est pas trop profond.

Это не слишком глубоко.

Le lac est profond ici.

Озеро здесь глубокое.

Ce lac est très profond.

Это озеро очень глубокое.

Ce n'est pas si profond.

- Он не такой уж глубокий.
- Она не такая уж глубокая.
- Оно не такое уж глубокое.

Ce n'est pas assez profond.

- Это недостаточно глубоко.
- Тут недостаточно глубоко.

Il est aussi profond que large.

Она столь же глубока, сколь широка.

Il est dans un coma profond.

Он в глубокой коме.

Cette cerise est d'un rouge profond.

Эта вишня темно-красная.

Tom tomba dans un profond sommeil.

- Том погрузился в глубокий сон.
- Том заснул глубоким сном.

Ensuite, la nuit, pendant le sommeil profond,

а ночью, во время глубокого сна,

Plus c'est profond et grand, mieux c'est !

Чем глубже и больше, тем лучше!

Le saut a été, c'était assez profond.

Прыжок удался, здесь достаточно глубоко.

Leur amitié a mûri en amour profond.

Их дружба переросла в глубокую любовь.

Est-ce que ce lac est profond ?

Это озеро глубокое?

Il poussa un profond soupir de soulagement.

Он издал глубокий вздох облегчения.

Ce n'est pas si profond par ici.

Здесь не так глубоко.

Il était tourmenté par un chagrin profond.

Он страдал от тоски.

Il est tombé dans un profond sommeil.

Он заснул беспробудным сном.

Un profond ravin sépare les deux blocs.

Глубокий овраг отделяет два квартала друг от друга.

Elle a plongé dans un sommeil profond.

Она погрузилась в глубокий сон.

à un problème vraiment profond, ils sont

при действительно глубокой проблеме, они

Elle a dit quelque chose de très profond.

Её высказывание, наполненное глубоким смыслом,

Aucune parole ne peut soulager son profond chagrin.

Невозможно словами облегчить её глубокую скорбь.

Cet enfant a sombré dans un profond sommeil.

Тот ребёнок погрузился в глубокий сон.

Ce lac est le plus profond du Japon.

Это озеро - самое глубокое в Японии.

Il sauta par-dessus le fossé peu profond.

Он перепрыгнул через неглубокую канаву.

C'est le point le plus profond du lac.

Это самое глубокое место озера.

Cet étang n'est pas assez profond pour nager.

- Этот пруд слишком мелкий, чтобы в нём плавать.
- Этот пруд слишком мелкий, чтобы в нём можно было плавать.

La nouvelle lui a causé un profond chagrin.

Новость глубоко опечалила её.

C'est profond ici, et nager y est dangereux.

Здесь глубоко и купаться опасно.

Si simple et pourtant, si profond, n'est-ce pas ?

Как просто и как глубоко, не правда ли?

Et il y a aussi un profond sentiment d'urgence.

Однако действовать мы должны оперативно.

Et parfois, vous voulez regarder un film plus profond.

Иногда люди хотят посмотреть более содержательные фильмы.

Le lac est le plus profond à cet endroit.

В этом месте озеро глубже всего.

Le plus profond on plonge, plus froide est l'eau.

- Чем глубже ныряешь, тем холоднее вода.
- Чем глубже нырнёшь, тем холоднее вода.

J'ai le profond regret de vous annoncer son décès.

- С глубоким прискорбием сообщаю вам о его кончине.
- С глубоким прискорбием сообщаю вам о её кончине.

L'eau est glacée ! Le saut a été, c'était assez profond.

Вода ледяная! Прыжок получился, здесь достаточно глубоко.

Mais je n'ai aucune idée du méchanisme profond des choses.

но я не представляю внутренний механизм.

Elle développera un lien profond avec le rythme de l'océan

он строит прочную связь с ритмом океана...

Nous avons trouvé ce garçon plongé dans un sommeil profond.

Мы обнаружили мальчика крепко спящим.

C'est la qualité combinée de ces ondes cérébrales du sommeil profond

Совокупное качество мозговых волн, возникающих во время глубокой фазы сна,

Le temps et la réflexion atténuent le chagrin le plus profond.

Время и размышления укротят самую сильную горечь.

Les pupilles de ses yeux avaient la noirceur d'un gouffre profond.

Её зрачки были черны и глубоки, как бездна.

Parce que ça parle d'une paix située au plus profond de nous,

Потому что это говорит о спокойствии в глубине нас самих,

Le noir profond est une couleur comme la tristesse est une émotion.

Полнейшая темнота — это такой же цвет, как и грусть — эмоциональное состояние.

J'en étais un spectateur. Et j'avais le profond désir d'en faire partie.

В отличие от меня. А я искренне жаждал стать частью того мира. 18 ЛЕТ СПУСТЯ

Au plus profond de la forêt, le danger est grand la nuit.

Плавать ночью в зарослях на глубине очень опасно,

La fosse des Mariannes est le point le plus profond sur Terre.

Марианская впадина - самая глубокая точка на Земле.

Notamment le sommeil profond dont nous venons de parler voit sa qualité baisser.

особенно глубокой фазы сна, которую я упоминал ранее.

Peu à peu je commençais à comprendre le sens profond de ses paroles.

Постепенно истинный смысл того, что он сказал, начал доходить до меня.

Le lac Baïkal en Russie est le lac le plus profond du monde.

Озеро Байкал в России - самое глубокое озеро в мире.

Le Japon m'impressionne beaucoup et je ressens un profond respect envers les Japonais.

Япония очень восхищает меня, и я испытываю глубокое уважение к японцам.

Un balourd qui se croit profond est encore pire qu'un balourd de base.

Зануда, считающий себя умным, ещё хуже, чем просто зануда.

On ignore combien d'eau il y a. C'est peut-être profond et sans issue.

Невозможно узнать, сколько там воды, это может быть просто глубокий тупик.

Nous traitons ce crâne avec un profond respect dans notre labo et ici à TED.

Мы обращаемся с ним очень бережно в нашей лаборатории и здесь на TED.

Pour les atteindre, de l'autre côté de la baie, elles doivent traverser un chenal profond.

Чтобы добраться до рыбы на дальнем конце залива, нужно пересечь глубокий канал.

Personne ne sait vraiment ce qui est mesuré. C'est déterminé par un algorithme d'apprentissage profond

правда, никто не знает точно, что происходит измеряется. Это определяется глубоким изучением

Par cette phrase, l'auteur signifiait à Tom et Mary que leur destin lui échappait, puisqu'il ne comprenait pas le sens profond de ses propres phrases.

Этим предложением автор давал понять Тому и Мэри, что их дальнейшая судьба ему неизвестна, так как он не понимает глубокого смысла своих собственных предложений.

Quand j'admire la merveille d'un coucher de soleil ou la beauté de la lune, mon âme se dilate dans un profond respect pour le Créateur.

Когда я восхищаюсь чудом заката или красотой луны, моя душа наполняется глубоким уважением к Творцу.

On compare, on échange des vues et des opinions, mais tout se passe dans le plus profond respect de l'autre, même si on ne partage pas les mêmes idées.

Мы сравниваем, обмениваемся взглядами и мнениями, но всё происходит с глубочайшим уважением друг к другу, даже если мы не разделяем одни и те же идеи.

Capitaine Nemo, dis-je à mon hôte, qui venait de s'étendre sur un divan, voilà une bibliothèque qui ferait honneur à plus d'un palais des continents, et je suis vraiment émerveillé, quand je songe qu'elle peut vous suivre au plus profond des mers.

"Капитан Немо, — сказал я хозяину, расположившемуся на диване, — ваша библиотека сделала бы честь любому дворцу на континенте; и я действительно диву даюсь при мысли, что она может сопутствовать вам в самые глубокие бездны морей".