Translation of "T'avoir" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "T'avoir" in a sentence and their russian translations:

- Désolé de t'avoir fait attendre.
- Désolé de t'avoir fait patienter.

Прости, что заставил тебя ждать.

- Je regrette de t'avoir embrassée.
- Je regrette de t'avoir embrassé.

- Я жалею, что поцеловал тебя.
- Я жалею, что поцеловала тебя.

Je pensais t'avoir perdu.

Я думал, что потерял тебя.

- Je suis content de t'avoir rencontré.
- Je suis content de t'avoir rencontrée.
- Je suis content de t'avoir croisé.

Я рад, что тебя встретил.

- Je croyais t'avoir perdu pour toujours.
- Je croyais t'avoir perdue pour toujours.

Я подумал, что потерял тебя навсегда.

- Je suis contente de t'avoir rencontré.
- Je suis contente de t'avoir rencontrée.

Я рада, что тебя встретила.

- Je suis chanceux de t'avoir comme ami.
- Je suis chanceuse de t'avoir comme ami.
- Je suis chanceuse de t'avoir pour ami.
- Je suis chanceux de t'avoir pour ami.

Мне повезло, что ты мой друг.

Je n'oublierai jamais t'avoir vu.

Я никогда не забуду нашей встречи.

Je pensais t'avoir entendu entrer.

- Я вроде слышал, как ты входил.
- Я вроде слышал, как вы входили.

Désolé de t'avoir fait attendre.

- Прости, что заставил тебя ждать.
- Прости, что заставила тебя ждать.

- Je regrette de ne pas t'avoir cru.
- Je regrette de ne pas t'avoir crue.

Я жалею, что не поверил тебе.

- Je suis désolé de t'avoir rendu si malheureux.
- Je suis désolé de t'avoir rendue si malheureuse.
- Je suis désolée de t'avoir rendu si malheureux.
- Je suis désolée de t'avoir rendue si malheureuse.

- Прости, что сделала тебя такой несчастной.
- Прости, что сделала тебя таким несчастным.
- Прости, что сделал тебя такой несчастной.
- Прости, что сделал тебя таким несчастным.

C'est bon de t'avoir de nouveau.

- Замечательно, что ты вернулся.
- Замечательно, что ты снова с нами.

Je me souviens t'avoir vu avant.

Я помню, что уже встречался с тобой.

Je suis heureux de t'avoir rencontré.

Я счастлив, что встретил тебя.

J'ai l'impression de t'avoir toujours connu.

- У меня такое чувство, что я тебя всегда знал.
- У меня такое чувство, что я знал тебя всегда.

Je suis content de t'avoir vu.

- Я рад, что мы с тобой увиделись.
- Я рад, что мы с тобой повидались.
- Я рад, что увидел тебя.

Ils préfèrent t'avoir pour un gros,

Они предпочли бы, чтобы вы пошли на большой,

- Je suis désolé de t'avoir entraîné là-dedans.
- Je suis désolé de t'avoir entraînée là-dedans.

Прости, что втянул тебя в это.

Je suis désolé de t'avoir autant embêté.

- Прости, что доставил тебе столько неприятностей.
- Простите, что доставил вам столько неприятностей.

Je regrette de t'avoir dit la vérité.

Я жалею, что сказал тебе правду.

Je suis ravi de t'avoir ici, Tom.

- Я счастлив, что ты здесь, Том.
- Я счастлива, что ты здесь, Том.

Je n'ai jamais regretté de t'avoir épousé.

- Я никогда не жалела, что вышла за тебя замуж.
- Я никогда не жалел, что женился на тебе.

Je suis désolée de t'avoir crié après.

Прости, что накричала на тебя.

Je suis content de t'avoir rencontré aujourd'hui.

Я рад, что тебя сегодня встретил.

Je suis content de t'avoir rencontré ici.

Я рад, что встретился здесь с тобой.

Je suis si content de t'avoir rencontré.

Я так рад, что встретил тебя.

Nous sommes tellement contents de t'avoir ici !

Мы так рады, что ты здесь!

Je suis chanceuse de t'avoir comme ami.

- Мне повезло, что у меня такой друг, как ты.
- Мне повезло, что у меня такой друг.
- Мне повезло, что ты мой друг.

Je suis chanceux de t'avoir comme amie.

- Мне повезло, что у меня такая подруга, как ты.
- Мне повезло, что у меня такая подруга.
- Мне повезло, что ты моя подруга.

Je pensais t'avoir donné la clé hier.

- Я вроде дал тебе вчера ключ.
- Я вроде давал тебе вчера ключ.

Je regrette de t'avoir fait du mal.

Я жалею, что причинил тебе зло.

Je suis désolé de t'avoir crié après.

Прости, что накричал на тебя.

Je me rappelle t'avoir déjà rencontré auparavant.

Я помню, как видел тебя раньше.

Je suis désolé de t'avoir fait pleurer hier.

Прости, что заставил тебя вчера плакать.

Je suis désolée de t'avoir entraîné là-dedans.

Прости, что втянула тебя в это.

Je suis désolée de t'avoir rendu si malheureux.

Прости, что сделала тебя таким несчастным.

- Je suis content de t'avoir engagé.
- Je suis heureux de vous avoir engagés.
- Je suis content de t'avoir engagée.

- Я рад, что нанял тебя.
- Я рад, что взял тебя на работу.
- Я рад, что взял вас на работу.

- Je me sens mal de ne pas encore t'avoir payé.
- Je me sens mal de ne pas t'avoir encore payée.

- Мне не по себе оттого, что я тебе ещё не заплатил.
- Мне неловко, что я тебе ещё не заплатил.

Je suis content de t'avoir aidé la semaine dernière.

Я рад, что помог тебе на прошлой неделе.

Je croyais t'avoir dit de garder la porte fermée.

- Я вроде сказал тебе держать дверь закрытой.
- Я вроде сказал вам держать дверь закрытой.
- Я вроде говорил тебе держать дверь закрытой.
- Я вроде говорил вам держать дверь закрытой.

Je suis désolé de ne pas t'avoir répondu plus tôt.

Извините, что не ответил вам раньше.

Je croyais t'avoir dit de ne pas faire ça ici.

Я вроде говорил тебе, чтобы ты не делал этого здесь.

- Je me souviens de vous avoir déjà vus avant.
- Je me rappelle t'avoir déjà rencontré auparavant.
- Je me rappelle t'avoir déjà rencontrée auparavant.

Я помню, что видел вас раньше.

- Je suis désolé de t'avoir dérangé !
- Je suis désolé de t'avoir dérangée !
- Je suis désolée de t'avoir dérangé !
- Je suis désolée de t'avoir dérangée !
- Je suis désolée de vous avoir dérangé !
- Je suis désolé de vous avoir dérangée !
- Je suis désolé de vous avoir dérangés !
- Je suis désolé de vous avoir dérangées !

Прости, что побеспокоил тебя.

- J'aimerais vous avoir dans notre équipe.
- J'aimerais t'avoir dans notre équipe.

- Я бы хотел, чтобы ты был в нашей команде.
- Я бы хотел, чтобы вы были в нашей команде.

Je pensais t'avoir dit de ne rien acheter dans ce magasin.

- Я вроде говорил тебе, чтобы ты ничего не покупал в этом магазине.
- Я вроде говорил вам, чтобы вы ничего не покупали в этом магазине.

- Je suis désolé de t'avoir dérangé.
- Je suis désolée de t'avoir dérangé.
- Je suis désolé de vous avoir dérangé.
- Je suis désolée de vous avoir dérangé.

- Я сожалею, что побеспокоил вас.
- Я сожалею, что потревожил вас.

S'il te plaît, pardonne-moi de ne pas t'avoir écrit depuis longtemps.

- Простите, пожалуйста, что долго не писал.
- Прости, пожалуйста, что долго не писал.

- Je suis désolée de t'avoir fait peur.
- Désolée de t’avoir fait peur.

- Прости, что напугала.
- Прости, что напугала тебя.

Je te prie de m'excuser de ne pas t'avoir écrit plus tôt.

- Прости меня, пожалуйста, что не написал раньше.
- Прошу прощения, что не написал раньше.

- Je suis chanceux de t'avoir comme ami.
- Je suis chanceux de vous avoir comme ami.
- Je suis chanceux de t'avoir comme amie.
- Je suis chanceuse de t'avoir comme ami.
- Je suis chanceuse de vous avoir comme ami.
- Je suis chanceuse de t'avoir comme amie.
- Je suis chanceuse de vous avoir comme amie.
- Je suis chanceuse de t'avoir pour ami.
- Je suis chanceuse de t'avoir pour amie.
- Je suis chanceux de t'avoir pour ami.
- Je suis chanceux de t'avoir pour amie.
- Je suis chanceux de vous avoir pour ami.
- Je suis chanceux de vous avoir pour amie.
- Je suis chanceuse de vous avoir pour amie.
- Je suis chanceux de vous avoir comme amie.
- Je suis chanceuse de vous avoir pour ami.

- Мне повезло, что у меня такая подруга, как ты.
- Мне повезло, что у меня такая подруга.
- Мне повезло, что у меня такой друг, как ты.
- Мне повезло, что у меня такой друг.
- Мне повезло, что у меня такой друг, как Вы.
- Мне повезло, что у меня такая подруга, как Вы.
- Мне повезло, что ты мой друг.
- Мне повезло, что ты моя подруга.
- Мне повезло, что Вы мой друг.
- Мне повезло, что Вы моя подруга.

- Je n'oublierai jamais vous avoir vu.
- Je n'oublierai jamais t'avoir vu.
- Je n'oublierai jamais vous avoir vus.
- Je n'oublierai jamais vous avoir vue.
- Je n'oublierai jamais t'avoir vue.

Я никогда не забуду нашей встречи.

- Je pensais vous avoir reconnu.
- Je pensais t'avoir reconnu.
- Je pensais vous avoir reconnue.
- Je pensais vous avoir reconnus.
- Je pensais vous avoir reconnues.
- Je pensais t'avoir reconnue.

- Я думал, что узнал тебя.
- Я думала, что узнала тебя.
- Я думал, что узнал вас.
- Я думала, что узнала вас.

- Je suis désolé de t'avoir hurlé dessus.
- Je suis désolée de t'avoir hurlé dessus.
- Je suis désolé de vous avoir hurlé dessus.
- Je suis désolée de vous avoir hurlé dessus.
- Je suis désolé de vous avoir crié après.
- Je suis désolée de vous avoir crié après.
- Je suis désolé de t'avoir crié après.
- Je suis désolée de t'avoir crié après.

- Прости, что наорал на тебя.
- Прости, что наорала на тебя.
- Простите, что наорал на вас.
- Простите, что наорала на вас.
- Прости, что накричал на тебя.
- Прости, что накричала на тебя.
- Простите, что накричал на Вас.
- Простите, что накричала на Вас.

- J'ai l'impression de t'avoir toujours connu.
- J'ai l'impression de vous avoir toujours connu.

- У меня такое чувство, что я Вас всегда знал.
- У меня такое чувство, что я знал Вас всегда.

- Je suis heureux de vous avoir engagés.
- Je suis content de t'avoir engagée.

Я рад, что взял тебя на работу.

- Nous sommes tellement contents de vous avoir ici !
- Nous sommes tellement contentes de vous avoir ici !
- Nous sommes tellement contents de t'avoir ici !
- Nous sommes tellement contentes de t'avoir ici !

- Мы так рады, что вы здесь!
- Мы так рады, что ты здесь!

Ne sois pas fâché, je te prie, de ne pas t'avoir invité plus tôt.

- Не сердись, пожалуйста, что я тебя раньше не пригласил.
- Не сердись, пожалуйста, что мы тебя раньше не пригласили.

- Désolé si je vous ai fait peur.
- Je suis désolée de t'avoir fait peur.

- Простите, если я вас напугал.
- Прости, если напугал.
- Простите, если напугал.
- Прости, если напугала.
- Простите, если напугала.

- Je pensais t'avoir donné la clé hier.
- Je pensais vous avoir donné la clé hier.

- Я вроде дал тебе вчера ключ.
- Я вроде дал вам вчера ключ.
- Я вроде давал тебе вчера ключ.
- Я вроде давал вам вчера ключ.

- Je suis désolé de t'avoir crié dessus.
- Je suis désolé de vous avoir crié dessus.

- Прости, что накричал на тебя.
- Простите, что накричал на вас.

- Je suis désolé de t'avoir tiré dessus.
- Je suis désolée de vous avoir tiré dessus.

Извини, что выстрелил в тебя.

- Je crains de vous avoir offensé.
- Je crains de vous avoir offensés.
- Je crains de vous avoir offensée.
- Je crains de vous avoir offensées.
- Je crains de t'avoir offensé.
- Je crains de t'avoir offensée.

Боюсь, я обидел вас.

- Je suis désolé de ne pas t'avoir cru.
- Je suis désolé de ne pas vous avoir cru.
- Je suis désolée de ne pas t'avoir cru.
- Je suis désolée de ne pas vous avoir cru.

- Прости, что я тебе не поверил.
- Простите, что я вам не поверил.
- Простите, что я Вам не поверила.
- Простите, что я Вам не поверил.
- Прости, что я тебе не поверила.
- Простите, что я вам не поверила.

- Excuse-moi de t'avoir réveillé.
- Excuse-moi de t'avoir réveillée.
- Excusez-moi de vous avoir réveillé.
- Excusez-moi de vous avoir réveillés.
- Excusez-moi de vous avoir réveillées.
- Excusez-moi de vous avoir réveillée.

Простите, что разбудил.

- Je n'oublierai jamais vous avoir vu.
- Je n'oublierai jamais vous avoir vue.
- Je n'oublierai jamais t'avoir vue.

Я никогда не забуду нашей встречи.

- Je pensais t'avoir dit de nettoyer ta chambre.
- Je pensais vous avoir dit de nettoyer votre chambre.

- Я вроде велела тебе убраться в своей комнате.
- Я вроде велел тебе убраться в своей комнате.

- Je pensais t'avoir dit de ne jamais m'appeler.
- Je pensais vous avoir dit de ne jamais m'appeler.

Я думал, я просил тебя никогда мне не звонить.

- Tom a dit t'avoir vu voler mon argent.
- Tom a dit que tu aurais volé mon argent.

- Том сказал, что ты украл мои деньги.
- Том сказал, что ты украла мои деньги.

- Je suis désolé de t'avoir dérangé !
- Je suis désolé de t'avoir dérangée !
- Je suis désolée de t'avoir dérangé !
- Je suis désolée de t'avoir dérangée !
- Je suis désolé de vous avoir dérangé !
- Je suis désolée de vous avoir dérangé !
- Je suis désolé de vous avoir dérangée !
- Je suis désolée de vous avoir dérangée !
- Je suis désolé de vous avoir dérangés !
- Je suis désolée de vous avoir dérangés !
- Je suis désolé de vous avoir dérangées !
- Je suis désolée de vous avoir dérangées !

- Прошу прощения, что побеспокоил Вас.
- Прости, что побеспокоил тебя.
- Сожалею, что побеспокоил вас.

- Je suis désolé de t'avoir blessé.
- Je suis désolée de t'avoir blessé.
- Je suis désolée de t'avoir blessée.
- Je suis désolé de t'avoir blessée.
- Je suis désolé de vous avoir blessée.
- Je suis désolé de vous avoir blessé.
- Je suis désolée de vous avoir blessé.
- Je suis désolée de vous avoir blessée.
- Je suis désolé de vous avoir blessés.
- Je suis désolée de vous avoir blessés.
- Je suis désolée de vous avoir blessées.
- Je suis désolé de vous avoir blessées.

- Прости, что обидел тебя.
- Простите, что обидел вас.

- Je suis heureux de t'avoir invité.
- Je suis heureux de t'avoir invitée.
- Je suis heureux de vous avoir invité.
- Je suis heureux de vous avoir invitée.
- Je suis heureux de vous avoir invités.
- Je suis heureux de vous avoir invitées.
- Je suis heureuse de t'avoir invité.
- Je suis heureuse de t'avoir invitée.
- Je suis heureuse de vous avoir invité.
- Je suis heureuse de vous avoir invitée.
- Je suis heureuse de vous avoir invités.
- Je suis heureuse de vous avoir invitées.

- Я рад, что пригласил вас.
- Я рада, что пригласила вас.
- Я рада, что пригласила тебя.
- Я рад, что пригласил тебя.
- Я рад, что тебя пригласил.
- Я рад, что вас пригласил.
- Я рада, что вас пригласила.
- Я рада, что тебя пригласила.

- Je suis désolé de t'avoir fait attendre si longtemps.
- Je suis désolée de vous avoir fait attendre si longtemps.

- Прости, что заставил тебя так долго ждать.
- Прости, что заставил тебя столько ждать.
- Простите, что заставил Вас столько ждать.

- Je pensais t'avoir dit de rester dans la voiture.
- Je pensais vous avoir dit de rester dans la voiture.

- Я вроде велел тебе оставаться в машине.
- Я вроде велела тебе оставаться в машине.

- Je suis désolé de t'avoir forcé à faire ça.
- Je suis désolée de vous avoir forcé à faire ça.

- Прости, что заставил тебя это делать.
- Простите, что заставил вас это делать.
- Простите, что заставила вас это делать.
- Прости, что заставила тебя это делать.

- Désolé de ne pas t'avoir envoyé de courriel plus tôt.
- Désolée de ne pas t'avoir envoyé de courriel plus tôt.
- Désolé de ne pas vous avoir envoyé de courriel plus tôt.
- Désolée de ne pas vous avoir envoyé de courriel plus tôt.

Прости, что не написал раньше.

- S'il te plaît pardonne-moi de t'avoir posé une question aussi personnelle.
- Veuillez me pardonner d'avoir posé une question si personnelle.

Извините меня, пожалуйста, за такой личный вопрос.

- Je croyais t'avoir dit de ne pas faire ça ici.
- Je pensais vous avoir dit de ne pas faire cela ici.

- Я вроде говорил вам, чтобы вы не делали этого здесь.
- Я вроде говорил тебе, чтобы ты не делал этого здесь.

- Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit pendant aussi longtemps.
- Je suis désolé de ne pas vous avoir écrit pendant aussi longtemps.
- Je suis désolée de ne pas t'avoir écrit pendant aussi longtemps.
- Je suis désolée de ne pas vous avoir écrit pendant aussi longtemps.

Мне жаль, что я так долго тебе не писал.

- Je me réjouis de vous avoir finalement rencontrée.
- Je me réjouis de vous avoir finalement rencontrées.
- Je me réjouis de vous avoir finalement rencontrés.
- Je me réjouis de vous avoir finalement rencontré.
- Je me réjouis de t'avoir finalement rencontrée.
- Je me réjouis de t'avoir finalement rencontré.

- Я рад, что наконец встретил тебя.
- Я рад, что наконец встретил вас.
- Я рада, что наконец встретила тебя.
- Я рада, что наконец встретила вас.
- Я рад, что наконец с вами познакомился.
- Я рад, что наконец с Вами познакомился.
- Я рад, что наконец с тобой познакомился.
- Я рада, что наконец с вами познакомилась.
- Я рада, что наконец с Вами познакомилась.
- Я рада, что наконец с тобой познакомилась.

- Je me rappelle t'avoir vu l'année passée.
- Je me rappelle t'avoir vue l'année passée.
- Je me rappelle vous avoir vue l'année passée.
- Je me rappelle vous avoir vues l'année passée.
- Je me rappelle vous avoir vus l'année passée.
- Je me rappelle vous avoir vu l'année passée.

- Я вспоминаю, что видел тебя в прошлом году.
- Помню, я видел тебя в прошлом году.

- Je suis désolé de t'avoir entraîné là-dedans.
- Je suis désolée de t'avoir entraîné là-dedans.
- Je suis désolé de t'avoir entraînée là-dedans.
- Je suis désolé de vous avoir entraîné là-dedans.
- Je suis désolée de vous avoir entraîné là-dedans.
- Je suis désolé de vous avoir entraînées là-dedans.
- Je suis désolé de vous avoir entraînés là-dedans.
- Je suis désolée de vous avoir entraînés là-dedans.
- Je suis désolée de vous avoir entraînée là-dedans.

Прости, что втянул тебя во всё это.

- Je te prie de m'excuser de ne pas t'avoir écrit plus tôt.
- Je vous prie de m'excuser de ne pas vous avoir écrit plus tôt.

- Пожалуйста, простите меня за то, что не писал раньше.
- Прости меня, пожалуйста, что не написал раньше.
- Прошу прощения, что не написал раньше.

- Je suis vraiment désolé de t'avoir fait attendre.
- Je suis tellement désolé de vous avoir fait attendre.
- Je suis tellement désolée de vous avoir fait attendre.

- Мне так жаль, что я заставил вас ждать.
- Мне так жаль, что я заставила вас ждать.

- Désolé de ne pas avoir répondu plus tôt.
- Je suis désolé de ne pas avoir répondu plus tôt.
- Je regrette de ne pas t'avoir répondu plus tôt.

Прости, что не ответил раньше.