Translation of "Faisaient" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "Faisaient" in a sentence and their spanish translations:

Vous pouviez voir qu'ils faisaient

se podía ver que estaban haciendo

Et ils faisaient des hot-dogs.

Y estaban haciendo salchichas.

Et faisaient un grand nombre d'erreurs.

y cometieron significativamente más errores.

Ces types savaient ce qu’ils faisaient.

Evidentemente, esta gente sabía lo que hacía.

Ils faisaient partie du monde naturel.

Eran parte del mundo natural.

Ils semblaient savoir ce qu'ils faisaient.

Parecía que ellos sabían lo que estaban haciendo.

- Ils te faisaient confiance.
- Elles te faisaient confiance.
- Ils t'ont fait confiance.
- Elles t'ont fait confiance.
- Ils vous ont fait confiance.
- Elles vous ont fait confiance.
- Ils vous faisaient confiance.
- Elles vous faisaient confiance.

Ellas confiaban en ti.

- Ils te faisaient confiance.
- Elles te faisaient confiance.
- Ils t'ont fait confiance.
- Elles t'ont fait confiance.

Ellas confiaban en ti.

Tant pour ceux qui en faisaient partie

y eran tanto para la gente que estaba en la multitud

Ils faisaient cette guerre contre la technologie

Estaban haciendo esta guerra contra la tecnología.

Les dinosaures faisaient la loi sur terre.

Alguna vez, los dinosaurios dominaban la Tierra.

Qui observait comment les gens faisaient leur lessive.

para que fuera a las casas de las personas y las observara lavar la ropa.

Qu’ils faisaient juste ce qu’ils étaient censés faire.

y solo hacen lo que esperamos que hagan.

L'une des premières choses que faisaient les assaillants

Una de las primeras cosas que hacían los agresores

D'une façon étrange, nos vies se faisaient écho.

De una manera extraña, nuestras vidas se reflejaban.

Quelquefois les garçons faisaient des blagues au professeur.

A veces los niños le gastaban bromas al profesor.

Ils faisaient la queue en attendant le bus.

Ellos esperaron en fila el bus.

Ils faisaient travailler Oshine du matin au soir.

Hicieron que Oshine trabajara de la mañana a la noche.

Ses blagues nous faisaient nous plier en deux.

Sus bromas nos hacían partirnos de risa.

Ses bras et son ventre lui faisaient très mal.

Le dolían mucho los brazos y el estómago.

Elle était constellée de miroirs, et les musclés faisaient leurs exercices

El salón estaba lleno de espejos, y los musculosos hacían sus ejercicios

La première chose qu'ils faisaient quand ils avaient fini leur lessive,

Lo primero que hacían cuando terminaban de lavar

Ils faisaient donc face à une force blindée sans leur armure.

Así que en realidad se enfrentaban a una fuerza blindada sin su armadura.

Où ils n'ont pas comme beaucoup tirer comme ils le faisaient.

donde no tienen como mucho tirón como solían hacerlo

Et les autres faisaient une longue queue en attendant de pouvoir monter.

y otros hacían una fila larga, esperando para subir.

Avant Internet, il y avait des gens qui faisaient la même chose

Antes de Internet, había gente

Et ce n'étaient pas que les explorateurs qui faisaient bien les choses.

Y no eran sólo los exploradores quienes hacían lo correcto.

Ils faisaient partie de ma soupe et les oignons continuaient de piquer.

Todo era parte de mi sopa, pero las cebollas seguían apestando.

- ce que la plupart des gens faisaient à Yosemite ce jour-là.

que es lo que hacía la mayoría en Yosemite aquel día.

L'air bouché, la saleté et la puanteur faisaient partie de la vie quotidienne.

El aire congestionado, la suciedad y el hedor formaban parte de la vida cotidiana.

En l'an 1000, les Doges de Venise se faisaient également appeler «Ducs de Dalmatie».

Para el año 1000, los dogos de Venecia también se diseñaron a sí mismos como "duques de Dalmacia".

Si les péchés faisaient souffrir quand on les fait, nous serions tous des saints.

Si los pecados nos hicieran sufrir cada vez que pecamos, seríamos todos santos.

Il fut bientôt clair que Napoléon avait fait une erreur de calcul et qu'ils ne faisaient

Pronto quedó claro que Napoleón había calculado mal y que se enfrentaban

Les deux miroirs qui se faisaient face créaient une répétition de l'image qui s'étendait à l'infini.

Los dos espejos enfrentados crearon una imagen repetida hasta el infinito.

été retenus, alors que les Autrichiens faisaient flotter des obstacles en aval pour briser les ponts fragiles.

se retrasaron, mientras los austríacos lanzaban obstáculos río abajo para romper los frágiles puentes.

Si les cons faisaient un concours, tu finirais deuxième, tu es bien trop con pour finir premier.

Si los capullos concursaran acabarías segundo, si es que eres demasiado capullo para terminar primero.

Cinq des collègues maréchaux de Ney faisaient partie d'une large majorité qui a voté pour la peine de mort.

Cinco de los compañeros mariscales de Ney estaban entre una gran mayoría que votó a favor de la pena de muerte.

Tu diras et feras des choses que tes parents disaient et faisaient, même si tu avais juré de ne jamais le faire.

Dirás y harás cosas que tus padres dijeron e hicieron, aunque jurases que nunca lo harías.

L'endroit où ils se sont retrouvés était très sinistre : c'était une maison avec des toiles d'araignées sur les fenêtres et du parquet qui grinçait à chaque pas qu'ils faisaient.

El lugar al que fueron a parar era muy siniestro: era una casa con telarañas en las ventanas y suelo de parquet que crujía a cada paso que daban.

Mary dormait; elle était encore vêtue de sa robe blanche déchirée, et ses longs cheveux noirs qui flottaient en désordre sur ses épaules, faisaient ressortir la pâleur de son teint.

Mary dormía, todavía llevaba puesto su desgarrado vestido blanco, y su pelo, largo y negro, que descansaba alborotado sobre sus hombros, contrastaba con fuerza con la palidez de su rostro.

En prenant l'habitude de mettre et de lire des émoticônes et autres abréviations chargées d'indiquer le ton des messages, les jeunes vident les langues de leur charge émotionnelle, ravalant les mots à une simple information insipide, au point qu'ils sont devenus incapables d'y détecter le moindre humour sans ces symboles. C'est à se demander comment nos ancêtres faisaient pour rire ou pleurer des correspondances qu'ils recevaient. Les langues autrefois si riches de cette dualité sont donc en train d'évoluer en combinaisons de deux systèmes de symboles distincts : l'un pour le contenu, l'autre pour le ton.

Al acostumbrarse a poner y a leer emoticonos y otras abreviaciones encargadas de indicar el tono del mensaje, los jóvenes vacían las lenguas de su carga emocional, relegando las palabras a una simple información insípida, llegando al punto de ser incapaces de detectar la más mínima emoción sin estos símbolos. Es para preguntarse cómo nuestros ancestros podían reír o llorar con las correspondencias que recibían. Las lenguas, antes tan ricas en esta dualidad, ahora están evolucionando para convertirse en combinaciones de dos sistemas de símbolos distintos: uno para el contenido, el otro para el tono.