Translation of "D'après" in Turkish

0.020 sec.

Examples of using "D'après" in a sentence and their turkish translations:

D'après Greta Thunberg.

yani, Greta Thunberg.

On m'a nommé d'après lui.

Beni ondan sonra çağırdılar.

Et c'est d'après ça que j'agis.

Ve buna göre hareket ettim.

Fin d'après-midi au Pantanal brésilien.

Pantanal'ın Brezilya'da kalan bölgesinde akşamüstü.

Alors, d'après l'émetteur, Dana est tout près.

Bakalım, bu takip cihazına göre Dana kesinlikle yakınlarda.

D'après les journaux, il sera là aujourd'hui.

Gazetelere göre, o bugün burada olacak.

D'après l'aspect du ciel, il va neiger.

Gökyüzünün görüntüsüne bakılırsa kar yağacak.

D'après les informations, l'équipe italienne a gagné.

Habere göre İtalyan takımı kazandı.

Il ne va pas venir, d'après elle.

Ona göre, o gelmiyor.

D'après eux, ce garçon chante très bien.

Onların dediğine göre, o çocuk şarkı söylemede çok iyi.

D'après le journal, il a participé au complot.

Gazeteye göre o, komploya katıldı.

On devrait juger un arbre d'après ses fruits.

Bir ağacı meyveleri ile değerlendirmelisin.

D'après Tom, Jane s'est mariée le mois dernier.

Tom'a göre Jane geçen ay evlendi.

D'après son accent, il est originaire du Kansai.

Aksanına bakarsak, o Kansai'li.

Tom est issu de la génération d'après-guerre.

Tom savaş sonrası kuşağa aitti.

Il est clair, d'après ses actions, qu'il l'aime.

Bu açıktır ki, hareketlerine bakılırsa, onu seviyor.

D'après vous, lequel est le raccourci vers la civilisation ?

Sizce hangisi umduğumuz medeniyete çıkan kestirme?

D'après le compte de certains enseignants utilisant le zoom

Zoom kullanan bazı öğretmenlerin hesabından

Le bébé fut nommé Pierre, d'après son grand-père.

Bebeğe dedesinin ismi olan Peter verildi.

D'après la radio, une tempête est imminente au nord.

Radyoya göre, bir fırtınanın eli kulağında.

D'après ce que je sais c'est une gentille fille.

- Bildiğim kadarıyla, o nazik bir kız.
- Bildiğim kadarıyla kendisi yardımsever bir kız.

D'après ce que je sais, ils n'ont pas d'enfants.

Onların çocukları yok, bildiğim kadarıyla.

D'après les journaux, François Bayrou remonte dans les sondages.

Gazetelere göre, François Bayrou anketlerde tekrar yükseliyor.

D'après les médecins de Tom, son état est incurable.

- Tom'un doktorlarına göre, onun durumu tedavisi imkansız.
- Tom'un doktorlarına göre onun durumu çaresiz.
- Tom'un doktorlarına göre onun durumu düzelmez.

Je me sens parfois somnolent en début d'après-midi.

- Bazen öğleden sonra erken saatlerde uykulu hissediyorum.
- Ben bazen öğleden sonranın ilk saatlerinde uykulu hissediyorum.

- Le garçon qui avait disparu a été identifié d'après ses vêtements.
- Le garçon qui avait disparu fut identifié d'après ses vêtements.

Kayıp olan çocuk giysileri ile tespit edildi.

D'après la Société de Protection de la Faune en Inde,

Hindistan Vahşi Yaşamı Koruma Derneğine göre

90% de ce qu'ils disent pourrait être faux, d'après vous.

Sizin nazarınızda dediklerinin yüzde doksanı yanlış olabilir.

Il fut prénommé d'après le prénom de son grand-père.

- Ona dedesinin adı verildi.
- Adını dedesinden almış.

Il était français. Je pouvais le deviner d'après son accent.

Kendisi Fransız'dı. Aksanından anlayabiliyordum.

D'après ce qu'on dit, son père serait mort à l'étranger.

Babasının yabancı bir ülkede öldüğü söyleniyor.

J'ai acheté le roman d'après lequel le film fut adapté.

Kitap filme uyarlandıktan sonra, kitabı satın aldım.

D'après le journal télévisé, un avion s'est écrasé en Inde.

- Televizyon haberine göre, Hindistan'da bir uçak kazası olmuş.
- TV haberine göre, Hindistan'da bir uçak kazası vardı.

D'après ce que je sais, Thomas n'a pas de copine.

Bildiğim kadarıyla, Tom'un bir kız arkadaşı yok.

D'après la Bible, Dieu créa la Terre en six jours.

İncil'e göre Tanrı dünyayı altı günde yarattı.

À en juger d'après le ciel, il fera beau demain.

Gökyüzünün görünüşüne bakılırsa yarın hava iyi olacak.

Un moment, elle était heureuse, celui d'après, elle était triste.

- Bir an neşeliydi, ardından kederlendi.
- Kâh mutlu, kâh mutsuzdu.

D'après ce journal, il y a eu un séisme au Mexique.

- Gazeteye göre, Meksika'da bir deprem vardı.
- Gazete, Meksika'da bir deprem olduğunu yazıyor.

À en juger d'après le ciel, nous aurons du beau temps.

Gökyüzüne bakarsak, bugün hava güzel olacak.

- Selon la radio, il neigera demain.
- D'après la radio, il va neiger demain.
- D'après la radio, il neigera demain.
- Selon la radio, il va neiger demain.

Radyoya göre, yarın kar yağacak.

Y avait-il un moyen plus rapide d'apporter les médicaments, d'après vous ?

Sizce ilaçları teslim etmemizin daha hızlı bir yolu olduğunu mu düşünüyorsunuz?

Mais d'après les experts, les rhinocéros ne sont pas des tueurs nés.

Ancak uzmanlar, gergedanların doğuştan katil olmadığını savunur.

D'après certains savants, un séisme majeur pourrait maintenant survenir à tout moment.

Bazı bilim adamlarına göre, büyük deprem şimdi her an olabilir.

D'après le journal, il y a eu un grand incendie à Boston.

Gazeteye göre, Boston'da büyük bir yangın vardı.

- Selon elle, il ne viendra pas.
- D'après elle, il ne viendra pas.

Ona göre, o gelmiyor.

D'après les prévisions météorologiques, la saison des pluies débutera la semaine prochaine.

Hava durumu raporuna göre, yağış mevsimi gelecek hafta başlayacak.

D'après mes calculs, elle devrait être en Inde à l'heure qu'il est.

Benim hesaplamama göre, o şimdiye kadar Hindistan'da olmalı.

D'après ce qu'on a dit, le gouvernement ne sait pas quoi faire.

Hükümet ne yapacağını bilmiyormuş gibi görünüyor.

D'après les journaux il y a eu un tremblement de terre à Mexico.

- Gazeteye göre, Meksika'da bir deprem vardı.
- Gazete, Meksika'da bir deprem olduğunu yazıyor.

D'après l'aspect du ciel, il se peut qu'il se mette à neiger ce soir.

Gökyüzünün görünüşünden bu gece yağmur yağabilir.

- Selon le thermomètre, il fait trente degrés.
- D'après le thermomètre, il fait trente degrés.

Termometreye göre, otuz derece.

- Si tu manges un déjeuner léger, tu éviteras probablement une baisse d'énergie en milieu d'après-midi.
- Si vous mangez un déjeuner léger, vous éviterez probablement une baisse d'énergie en milieu d'après-midi.

Hafif bir öğle yemeği yersen, öğleden sonra oluşan mahmurluğu engellersin.

- Qu'est-ce qui s'est passé ici, d'après vous ?
- Qu'est-ce qui s'est passé ici, d'après toi ?
- Que crois-tu qu'il se soit passé ici ?
- Que s'est-il passé ici selon ton opinion ?

- Burada ne olduğunu düşünüyorsun?
- Sence burada ne olmuş olabilir?

Tout est clair d'après le nom, le fond de l'océan est la partie sous l'océan

isminden de her şey açık zaten okyanusal taban okyanusun altında kalan kısım

D'après le journal, il y a eu un grand tremblement de terre au Chili hier.

Bugünkü gazeteye göre, dün Şili'de büyük bir deprem vardı.

- Selon la météo, demain il va neiger.
- D'après les prévisions météorologiques, il va neiger demain.

Hava tahmin raporuna göre, yarın kar yağacak.

- Tous les hommes sont égaux selon la loi.
- Tous les hommes sont égaux d'après la loi.

Hukuka göre bütün erkekler eşittir.

D'après l'expression sinistre du docteur, il était clair qu'il avait de sombres nouvelles pour le patient.

Doktor'un ümitsiz ifadesinden, hasta için kara haberleri olduğu açıktı.

D'après le biologiste de la faune, Dr Wong Siew Te, un rhinocéros menacé est un rhinocéros dangereux.

Vahşi yaşam biyoloğu Dr. Wong Siew Te'ye göre en tehlikeli gergedan, kendini tehdit altında hisseden gergedandır.

Si l'on devait nommer les pays d'après les mots qu'on y entend d'abord, l'Angleterre s'appellerait “damn it”.

Ülkeler oraya gittiğinde ilk duyduğun kelimelerle isimlendirilse, İngiltere'ye Damn it denilmek zorunda olacaktı.

D'après le bulletin météorologique, il fera aujourd'hui jusqu'à trente-deux degrés. Ça va être une journée chaude.

Hava durumuna göre, bugün sıcaklık otuz iki dereceye kadar çıkacak. Sıcak bir gün olacak.

C'est une croyance répandue, d'après un sondage national aux États-Unis, que les musulmans sont liés au terrorisme.

ABD'de ülke çapındaki bir ankete göre Müslümanların terörle bağlantılı olduğu yaygın bir inançtır.

J'aimerais organiser une réunion du personnel demain en début d'après-midi, donc pourriez-vous réserver la salle de conférence ?

Yarın öğleden sonra ilk olarak personel toplantısı yapmak istiyorum, bu yüzden konferans salonunu ayırır mısın?

- D'après ce qu'on dit, son père serait mort à l'étranger.
- On dit que son père serait mort à l'étranger.

Babasının yurt dışında öldüğü söyleniyor.

À en juger d'après ce superbe bronzage, il semble que tu aies passé l'essentiel de tes vacances à la plage.

Harika bronzluğa bakarsak, tatilinizin çoğunu sahilde geçirmişsiniz gibi görünüyor.

- Qu'est-ce que ça veut dire, d'après toi ?
- Que pensez-vous que cela veuille dire ?
- Que pensez-vous que cela signifie ?

Bunun ne demek olduğunu düşünüyorsun?

- D'après Tom, le danois est la plus belle langue du monde.
- Selon Tom, le danois est la plus belle langue du monde.

Tom'a göre, Danimarkaca dünyada en güzel dilidir.

- Selon vous, qu'est-ce qui est le plus fatigant en quarantaine ?
- D'après toi, qu'est-ce qui est le plus lassant en quarantaine ?

Karantinada sizi en çok yoran şey ne?

- Selon mon opinion tu as tort.
- À mon avis, tu te trompes.
- D'après moi, tu fais erreur.
- Je crois que tu as tort.

Bence yanlışsın.

- Selon le journal, il y a eu un tremblement de terre au Pérou.
- D'après le journal, il y a eu un tremblement de terre au Pérou.

- Gazeteye göre Peru'da bir deprem oldu.
- Gazetede, Peru'da deprem olduğu yazıyor.

- Ils ont trente minutes de retard par rapport à l'horaire prévu.
- Elles ont trente minutes de retard, selon l'horaire prévu.
- Ils ont trente minutes de retard d'après l'horaire prévu.

Onlar planlanan zaman çizelgesine göre otuz dakika geç kaldılar.

- On ne peut pas juger un livre sur sa couverture.
- On ne doit pas juger un livre sur sa reliure.
- On ne doit pas juger un livre d'après sa reliure.

Bir insanı görünüşüne göre yargılama.

En mille-neuf-cent-quatre-vingts, le comité de la censure de l'Ontario interdit le film « Le Tambour » d'après le roman de Günter Grass, mais les médias trouvèrent cela stupide et donc la Société Radio-Canada, SRC, montra les scènes offensantes ce soir-là, d'une côte à l'autre, dans le journal national.

Ontario Sansür Kurulu 1980'de Günter Grass'tan uyarlanmış "Teneke Trampet" filmini yasakladı ama medya bu yasağı saçma buldu ve hatta Canadian Broadcasting Corporation (CBC) sorun yaratan görüntüleri o gece ülke çapında ulusal haberlerde gösterdi.